L'UNESCO encourage la diffusion de l'information, notamment sur les activités des Nations Unies, et agit en étroite collaboration avec le Département de l'information. | UN | وتشجع اليونسكو نشر المعلومات، لا سيما المتعلقة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، وتعمل في شراكة وثيقة مع إدارة شؤون اﻹعلام. |
Ils ont également permis à l'ONUB de travailler en étroite collaboration avec la société civile et les responsables locaux. | UN | وقد سمحت كذلك لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بالعمل في شراكة وثيقة مع قيادات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية. |
Premièrement, en tant qu'institutions régionales, nous oeuvrons en partenariat étroit - y compris avec nombre de représentants - avec nos pays membres en développement. | UN | أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء. |
L'équipe d'experts travaille en partenariat étroit avec le bureau du HCDH en Guinée. | UN | ويعمل فريق الخبراء في شراكة وثيقة مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غينيا. |
Comme dans le passé, nous avons œuvré en étroit partenariat avec l'Agence. | UN | ونحن نعمل، كما عملنا في الماضي، في شراكة وثيقة مع الوكالة. |
La Division travaille en collaboration étroite avec les relais d’information, notamment les médias, la société civile, les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé et les établissements d’enseignement. | UN | وتعمل الشعبة في شراكة وثيقة مع جهات نشر المعلومات، بما في ذلك وسائط اﻹعلام والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية. |
L’Association prévoit de travailler en coopération étroite avec ONUSIDA et l’UNICEF en l’an 2000 afin de mettre en route d’autres initiatives analogues. | UN | وتعتزم الرابطة العمل في شراكة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة المشتركة للايدز ومع اليونيسيف في عام ٢٠٠٠ ﻹطلاق مبادرات مشتركة أخرى في هذا المجال. |
La délégation a travaillé en étroite collaboration avec la Commission nationale de la planification et de la coordination stratégique et le Ministère de l'économie. | UN | وعمل الوفد في شراكة وثيقة مع اللجنة الوطنية للتخطيط والتنسيق الاستراتيجي ووزارة الاقتصاد. |
En Asie centrale, en étroite collaboration avec la Banque mondiale, l'Organisation a suscité un resserrement de la coopération dans le domaine de la gestion de l'eau. | UN | وفي وسط آسيا، رعت المنظمة، عاملة في شراكة وثيقة مع البنك الدولي، التعاون الوثيق المتزايد بشأن إدارة المياه. |
Ses activités se rapportent principalement à l'Australie mais elle travaille aussi en étroite collaboration avec des réseaux de pairs aux vues similaires. | UN | وهو يركز عمله أساسا على أستراليا، ولكنه يعمل في شراكة وثيقة مع الشبكات الدولية ذات التوجه المماثل. |
Tous les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration dans les missions de maintien de la paix sont exécutés en étroite collaboration avec les gouvernements concernés. | UN | يتم تنفيذ جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثات حفظ السلام في شراكة وثيقة مع الحكومات الوطنية. |
Elle travaille en étroite collaboration avec les diffuseurs d’informations, notamment les médias, la société civile, les organisations non gouvernementales, les organisations du secteur privé et les établissements d’enseignement. | UN | وتعمل في شراكة وثيقة مع الجهات التي تتولى نشر المعلومات، بما في ذلك وسائط اﻹعلام، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية. |
Le Directeur/Chef du Bureau de liaison travaillera en partenariat étroit avec le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire adjoint. | UN | 101 - وسيعمل المدير/رئيس مكتب الاتصال في شراكة وثيقة مع نائب المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية. |
L'UE est convaincue que l'accent devrait être mis, lors de la Réunion de Maurice, sur des programmes et des dispositions visant à mettre en œuvre des mesures qui renforcent la résistance, en partenariat étroit avec les États vulnérables eux-mêmes et dans le contexte de la coopération régionale. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن اجتماع موريشيوس ينبغي أن يركز على البرامج والتدابير الرامية إلى تطبيق تدابير لبناء المرونة في شراكة وثيقة مع الدول الضعيفة ذاتها في سياق التعاون الاقليمي. |
Engageant les États Membres, agissant en partenariat étroit avec les organisations internationales, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales, à promouvoir le droit à l'éducation pour tous et à créer des conditions permettant à tous d'apprendre tout au long de la vie, | UN | وإذ تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في شراكة وثيقة مع المنظمات الدولية ومع المنظمات غير الحكومية، بتعزيز حق الجميع في التعليم وبتهيئة الظروف المناسبة لاستمرار الجميع في التعلم مدى الحياة، |
en partenariat étroit avec l'Organisation internationale pour les migrations et la société civile, nous avons mis au point et lancé un plan d'action national contre le trafic des êtres humains, en particulier les enfants. | UN | وقد أعددنا في شراكة وثيقة مع المنظمة الدولية للهجرة والمجتمع المدني بل ووضعنا موضع التنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما الأطفال. |
Pour qu'un progrès soit possible, il faut que les autorités nationales et locales travaillent en étroit partenariat avec la société civile. | UN | فيجب أن تعمل الحكومات الوطنية والمحلية في شراكة وثيقة مع المجتمع المدني لكفالة إحراز تقدم في هذا المجال. |
Dans toutes ces activités, le Centre travaille en étroit partenariat avec l'ensemble des parties prenantes. | UN | وفي كل تلك الأنشطة، يعمل المركز في شراكة وثيقة مع جميع أصحاب المصلحة. |
Nous espérons que le forum renforcera sa capacité de coordination des questions de sécurité interasiatiques, en étroit partenariat avec l'ONU. | UN | ونحن نأمل أن نرى هذا المنتدى يبنى قدرته على تنسيق شؤون الأمن بين البلدان الآسيوية، في شراكة وثيقة مع الأمم المتحدة. |
La Division travaille en collaboration étroite avec les relais d’information, notamment les médias, la société civile, les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé et les établissements d’enseignement. | UN | وتعمل الشعبة في شراكة وثيقة مع جهات نشر المعلومات، بما في ذلك وسائط اﻹعلام والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية. |
Le Centre travaille en collaboration étroite avec les équipes de pays des Nations Unies, qui lui apportent un appui substantiel dans l'exécution de ses activités dans la région. | UN | 43 - يعمل المركز في شراكة وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة دون الإقليمية ويتلقى منها دعما ملموسا في تنفيذ أنشطته الإقليمية. |
Le Japon réaffirme sa détermination de parvenir à l'égalité entre les sexes au Japon et dans le monde, en travaillant en coopération étroite avec les organisations internationales et la société civile. | UN | وذكرت أن اليابان تؤكد من جديد التزامها بتحقيق المساواة بين الجنسين داخل اليابان وخارجها وبالعمل في شراكة وثيقة مع المنظمات الدولية ومع المجتمع المدني. |
Dans le domaine des politiques et des stratégies concernant la population et le développement, le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec ses partenaires du système des Nations Unies, en particulier avec les Divisions de la population et de la statistique de l'ONU. | UN | وفي مجال السياسات والاستراتيجيات الإنمائية والسكانيـــة، سيواصـل الصنـــدوق العمــل في شراكة وثيقة مع شركائه في الأمم المتحدة، ولا سيما مع شعبتي السكان والإحصاءات بالأمم المتحدة. |