Immédiatement avant la Conférence, des réunions spéciales ont été tenues sur la démocratie en Europe orientale et les droits fondamentaux des femmes et un exercice de simulation de la conférence a été organisé. | UN | وفي إطار الاستعدادات الفورية، عقدت ثلاثة اجتماعات خاصة بشأن الديمقراطية في شرقي أوروبا وحقوق اﻹنسان للمرأة وتنشيط المؤتمر. |
L'usage de drogues injectables est l'un des facteurs déterminants des épidémies qui naissent en Europe orientale, en Asie centrale, du Sud, du Sud-Est et de l'Est. | UN | ويُعد تعاطي المخدرات عن طريق الحَقن واحدا من الأسباب الرئيسية في حدوث الإصابات بالوباء في شرقي أوروبا وفي وسط وجنوب وجنوب شرقي وشرقي آسيا. |
Il importera notamment de faciliter la conclusion d’accords de coopération et de consolider les accords en vigueur en Europe orientale, mais également en Asie du Sud-Est, en Asie du Sud-Ouest et en Asie centrale, ainsi qu’en Amérique latine. | UN | وسوف يكون ذا أهمية خاصة دعم وتعزيز ترتيبات التعاون في شرقي أوروبا وفي جنوب شرق آسيا وكذلك في جنوب غرب ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية . |
Entre 1987 et 1994, le nombre de femmes parlementaires a diminué en Asie de l’Est et en Asie de l’Ouest, et a même fortement chuté en Europe de l’Est. | UN | ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا. |
L'organisation œuvre en partenariat avec des centres de conseil en Afrique australe et par l'intermédiaire d'organisations locales en Europe de l'Est. | UN | وتعمل المنظمة بالشراكة مع مراكز الإرشاد في جنوبي أفريقيا ومن خلال منظمات محلية في شرقي أوروبا. |
Il importera notamment de faciliter la conclusion d'accord de coopération et de consolider les accords en vigueur en Europe orientale, en Asie du Sud-Est, en Asie du Sud-Ouest et en Asie centrale, ainsi qu'en Amérique latine. | UN | وسوف يكون من الهام جدا دعم وتعزيز ترتيبات التعاون في شرقي أوروبا وفي جنوب شرق آسيا وكذلك في جنوب غرب ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية . |
Dans la lettre que le Président de la République de Croatie a adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 11 février 1992, la République de Croatie a réaffirmé son adhésion aux lignes directrices sur la reconnaissance de nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique. | UN | وبصدد إجراء قبول جمهورية كرواتيا عضوا في اﻷمم المتحدة أكد من جديد رئيس جمهورية كرواتيا، في رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٢ موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، التزام جمهورية كرواتيا بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاعتراف بالدول الجديدة في شرقي أوروبا والاتحاد السوفياتي. |
c) Renforcement du cadre juridique et réglementaire national relatif à la sécurité routière en Europe orientale et en Asie centrale | UN | (ج) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي الوطني بشأن السلامة على الطرق في شرقي أوروبا ووسط آسيا |
c) Renforcement du cadre juridique et réglementaire national relatif à la sécurité routière en Europe orientale et en Asie centrale | UN | (ج) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي الوطني المتعلق بالسلامة على الطرق في شرقي أوروبا ووسط آسيا |
27. L'apparition d'États nouveaux en Europe orientale a forcé la communauté internationale à leur fournir une assistance économique et technique afin d'assurer leur transition vers une économie de marché et, ce faisant, de traiter des programmes économiques parrainés par les institutions de Bretton Woods, ce qui représente une expérience tout à fait nouvelle pour ces États. | UN | ٢٧ - ولقد فرض ظهور دول جديدة في شرقي أوروبا على المجتمع الدولي ضرورة تقديم مساعدات اقتصادية وتقنية لتنفيذ انتقال تلك البلدان بنجاح الى اقتصادات قائمة على السوق، كما فرضت على تلك الدول التعامل أثناء تلك العملية، مع البرامج الاقتصادية التي ترعاها مؤسسات بريتون وودز، وهي تجربة جديدة تماما بالنسبة لها. |
Au niveau national, l’ONUSIDA contribue à renforcer les capacités nationales de mobilisation de ressources en organisant des ateliers de formation, notamment en Europe orientale (par exemple à Riga en Lettonie) et en Asie du Sud-Est (à Chiang Mai en Thaïlande) et en intégrant la mobilisation de ressources dans tous les aspects de la planification stratégique nationale, le but étant d’assurer la viabilité du processus. | UN | ٨٢ - وعلى الصعيد القطري، يساعد البرنامج في تنمية القدرات الوطنية على تعبئة الموارد عن طريق عقد حلقات العمل وذلك، مثلا، في شرقي أوروبا )ريغا، لاتفيا( وجنوب شرقي آسيا )تشيانغ ماي، تايلند(، وكذلك بإدماج تعبئة الموارد في جميع جوانب التخطيط الاستراتيجي الوطني، من أجل تأمين استدامة العملية. |
k) Entre 1994 et 2004, la SIDA a versé plus de 240 millions de couronnes à des projets d'action préventive et de lutte contre la traite des êtres humains, en particulier à des fins sexuelles, concernant les femmes et les enfants, surtout en Europe orientale, en Asie et en Afrique. | UN | (ك) وفي الفترة من عام 1994 حتى عام 2004 أسهمت هذه الوكالة بمبلغ يزيد على 240 مليون كرونا سويدية في مشاريع لمكافحة ومنع الاتجار بالبشر، وخاصة لأغراض جنسية، تتعلق بالنساء والأطفال، وأساساًَ في شرقي أوروبا وآسيا وأفريقيا. |
Dans d'autres régions du monde, on assiste aussi à une propagation rapide du virus. en Europe de l'Est et en Asie du Sud et de l'Est, l'augmentation rapide du nombre de cas d'infection par le VIH ne laisse pas d'être préoccupante. | UN | وينتشر الفيروس كذلك بسرعة منذرة بالخطر في أنحاء أخرى من العالم، فقد حدثت زيادة سريعة في عدد إصابات فيروس نقص المناعة البشرية في شرقي أوروبا وفي جنوبي وشرقي آسيا مما أصبح بدوره مدعاة لقلق بالغ. |
C'est en Europe de l'Est et en Asie centrale que la progression du virus est la plus rapide; quelque 250 000 personnes supplémentaires auraient été infectées en 2001, ce qui a porté à 1 million le nombre de personnes séropositives dans ces régions. | UN | وينتشر المرض بسرعة أكبر في شرقي أوروبا وآسيا الوسطى. ففي عام 2001، قدر أن هناك 000 250 حالة جديدة حدثت في المنطقة، وبذلك بلغ عدد المصابين بالفيروس مليون شخص. |
Les chloronaphtalènes ont été détectés principalement dans l'hémisphère nord, les niveaux les plus élevés correspondant à des sites urbains/industriels en Europe de l'Est et en Asie. | UN | ورصدت النفثالينات بالدرجة الأولى في نصف الكرة الأرضية الشمالي مع رصد أعلى المستويات في المواقع الحضرية/الصناعية في شرقي أوروبا وآسيا. |
Les chloronaphtalènes ont été détectés principalement dans l'hémisphère nord, les niveaux les plus élevés correspondant à des sites urbains/industriels en Europe de l'Est et en Asie. | UN | ورصدت النفثالينات بالدرجة الأولى في نصف الكرة الأرضية الشمالي مع رصد أعلى المستويات في المواقع الحضرية/الصناعية في شرقي أوروبا وآسيا. |
en Europe de l'Est par exemple, le système d'allocations familiales qui existait sous le régime communiste, visait à soutenir les taux élevés d'emploi des femmes en aidant les mères à combiner le travail rémunéré avec leurs obligations maternelles (Steihilber, 2006). | UN | وعلى سبيل المثال فنظام استحقاقات الأُسر في شرقي أوروبا خلال الحقبة الاشتراكية كان مُصمَّماً لدعم المعدلات المرتفعة من العمالة بين النساء من خلال مساعدة الأمهات على الجمع بين العمل المأجور والأمومة (ستينهلبر، 2006). |