Environ 11 000 Tchadiens vivant dans les camps de réfugiés situés dans l'ouest du Soudan ont été ramenés dans les provinces d'Ouddai et de Biltine, dans l'est du Tchad. | UN | وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد. |
Cette force est placée sous un commandement mixte qui sera installé alternativement à El-Geneina au Darfour et à Abéché dans l'est du Tchad pour des périodes de six mois. | UN | وتخضع القوة لقيادة مشتركة يقع مقرها لفترة أولية مدتها ستة أشهر في الجنينة بدارفور ثم ينتقل إلى أبيشي في شرقي تشاد. |
Le Comité consultatif prend note du rôle important que joue la MINURCAT en aidant le DIS à assurer la sécurité dans l'est du Tchad. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمساهمة المهمة التي تقدمها البعثة في دعم دور المفرزة في تهيئة بيئة آمنة في شرقي تشاد. |
Au cours de la période considérée, les besoins humanitaires des populations de l'est du Tchad ont été exacerbés par des pénuries alimentaires et des inondations. | UN | 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تفاقمت الاحتياجات الإنسانية في شرقي تشاد بسبب نقص الأغذية وحدوث الفيضانات. |
Conseils au Gouvernement tchadien en vue de mettre en œuvre dans l'est du pays le plan stratégique national de renforcement et de réforme du système judiciaire et d'en surveiller l'application | UN | إسداء المشورة إلى حكومة تشاد لتنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرقي تشاد |
Le Représentant a également souligné l'importance de trouver des solutions durables aux problèmes des populations déplacées, s'agissant d'un élément crucial pour consolider la paix dans l'est du Tchad. | UN | وأبرز الممثل كذلك أن تحقيق حلول دائمة للمشردين هو عنصر رئيسي في اتجاه توطيد السلام في شرقي تشاد. |
La présence de forces des Nations Unies dans l'est du Tchad a contribué à décourager les attaques contre les camps de réfugiés, réduit le recrutement forcé dans les camps, notamment d'enfants, ainsi que le banditisme et la violence sexuelle. | UN | وساعد وجود قوات تابعة للأمم المتحدة في شرقي تشاد على تقلص عدد الهجمات على مخيمات اللاجئين والحد من عمليات التجنيد القسري وخاصة تجنيد الأطفال، كما ساهم في التقليل من حوادث قطع الطريق والعنف الجنسي. |
Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration des tribunaux et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad | UN | تقديم المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم وتوسيع المحاكم المتنقلة في شرقي تشاد |
1 atelier organisé à l'intention des chefs traditionnels et des ONG sur le renforcement du système judiciaire officiel dans l'est du Tchad | UN | حلقة عمل واحدة للقادة التقليديين والمنظمات غير الحكومية بشأن تدعيم نظام العدالة الرسمي في شرقي تشاد |
Il a également autorisé l'Union européenne à déployer une opération dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine pendant une période d'un an (EUFOR). | UN | وأذن أيضا للاتحاد الأوروبي نشر عملية في شرقي تشاد وشمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة عام واحد. |
Un témoin interrogé par le Groupe dans l'est du Tchad a vu un Antonov larguer un nombre non précisé de bombes à proximité du camp de personnes déplacées d'Abu Sharow. | UN | وأجرى الفريق مقابلة مع شاهد عيان في شرقي تشاد رأى طائرة من طراز أنطونوف وهي تلقي عددا غير محدد من القنابل بالقرب من مخيم شارو للمشردين داخليا. |
Le début de 2009 a été marqué par des tensions politiques, des groupes armés d'opposition faisant des incursions dans l'est du Tchad. | UN | 24 - كان التوتر السياسي السمة السائدة في بداية عام 2009، وقد صاحب ذلك قيام جماعات معارِضة مسلحة بتوغلات في شرقي تشاد. |
:: Conseils au DIS, par des activités de surveillance, sur la gestion des bureaux des femmes et des enfants dans 6 localités importantes et 12 camps de réfugiés dans l'est du Tchad | UN | :: إسداء المشورة إلى المفرزة، من خلال الرصد، بشأن تعهد مكاتب شؤون المرأة والطفل في 6 بلدات رئيسية و 12 مخيما للاجئين في شرقي تشاد |
Réalisation escomptée 1.1 : Création d'un environnement plus sûr dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine | UN | الإنجاز المتوقّع 1-1: إيجاد بيئة آمنة أكثر في شرقي تشاد وفي شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى |
Appui, par l'organisation de conférences, réunions et rencontres publiques, aux initiatives des autorités nationales et locales visant à apaiser les tensions locales et promouvoir les efforts de réconciliation locale dans l'est du Tchad | UN | تقديم الدعم من خلال تنظيم المؤتمرات والاجتماعات والمنتديات العامة إلى المبادرات التي تتخذها السلطات الوطنية والمحلية لتهدئة التوترات المحلية وتعزيز جهود المصالحة المحلية في شرقي تشاد |
Heures de vol utilisées au total, à la fois dans l'est du Tchad et en République centrafricaine, à des fins de patrouille aérienne, de mise en place de personnel et de certification de sites d'atterrissage d'hélicoptères. | UN | تم استخدام ما مجموعه 210 1 من ساعات الطيران سواء في شرقي تشاد أو في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل القيام بالدوريات الجوية وعمليات التنسيب الجوية واعتماد مهابط الهليوكوبتر. |
En raison du grand nombre de personnes illettrées dans l'est du Tchad, notamment parmi les réfugiés et personnes déplacées, il était plus efficace de produire des articles utiles au quotidien, comme des seaux, des cuvettes, des bouteilles thermos, des parapluies et des ballons de football. | UN | ونظرا للعدد الكبير من الأميين في شرقي تشاد خاصة بين صفوف مجتمعات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، فقد كان من الأنجع إنتاج أشياء نافعة يستخدمها الناس في حياتهم اليومية، مثل الأساطل وأواني الاغتسال وقناني حفظ الحرارة والمظلات وكرات القدم. |
Exécution de 30 projets à effet rapide destinés à créer un environnement sûr, en consultation et en coordination avec la communauté des organismes d'aide dans l'est du Tchad afin de veiller à ce que ces projets complètent les activités d'aide existantes et évitent les doubles emplois | UN | تنفيذ 30 من مشاريع الأثر السريع لإيجاد بيئة أمن، بالتشاور والتنسيق مع مجتمع المعونة في شرقي تشاد وبما يكفل الاتساق مع برامج مجتمع المعونة منعا للازدواجية |
La Mission et le DIS ont créé des bureaux d'accueil pour les femmes dans les postes du Détachement et des services de protection des femmes et des enfants dans ses commissariats de l'est du Tchad. | UN | أنشأت البعثة والمفرزة الأمنية مكاتب معنية بالقضايا الجنسانية ضمن مراكز المفرزة الأمنية، إلى جانب وحدات لحماية المرأة والطفل ضمن مفوضيات المفرزة في شرقي تشاد. |
Formation spécialisée sur le lieu de travail destinée à 40 magistrats, procureurs et membres de la police judiciaire de l'est du Tchad sur l'état de droit, la justice pour mineurs, la déontologie et la discipline, et la violence sexiste | UN | تدريب متخصص أثناء الخدمة لصالح 40 قاضيا ومدّعيا وعدد من ضباط الشرطة القضائية في شرقي تشاد على مسائل سيادة القانون وعدالة الأحداث والأخلاقيات والانضباط والعنف المرتكب على أساس جنساني |
Le Ministre a fait savoir au Conseil qu'en dépit du calme relatif qui régnait à N'Djamena, la situation continuait d'être précaire dans l'est du pays et le regain de violence au Darfour poussait en outre davantage de réfugiés à fuir le pays. | UN | وأعلم وزير الخارجية المجلس بأن الحالة الأمنية، وإن اتسمت بالهدوء النسبي في نجامينا، لا تزال تنذر بالانفجار في شرقي تشاد فضلا عن أن تزايد العنف في دارفور يؤدي بدوره إلى ارتفاع عدد اللاجئين الفارين عبر الحدود. |
au Tchad, la réflexion sur l'avenir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) a commencé après que le Gouvernement ait demandé le retrait de celle-ci, l'accent étant mis en particulier sur la manière de continuer à assurer la protection des réfugiés et déplacés et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans l'est du Tchad. | UN | ففي تشاد، بدأت المناقشات بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بعد أن طالبت الحكومة بانسحابها. وأُولي اهتمام خاص لمسألتي مواصلة حماية المشردين داخليا وتيسير توفير المساعدة الإنسانية في شرقي تشاد. |
Pendant la période considérée dans le rapport, l'accès aux personnes déplacées s'est amélioré en particulier dans la partie orientale du Tchad, en raison des meilleures conditions de sécurité. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، زادت إمكانية الوصول إلى المشردين، وخاصة في شرقي تشاد نظرا لتحسن الأوضاع الأمنية. |