Consciente de la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique orientale, occidentale, centrale et australe, | UN | وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق افريقيا وغربها ووسطها وفي الجنوب الافريقي، |
Ce projet, qui a déjà débuté en Afrique orientale et australe, a été lancé en Afrique du Nord à la fin de 2002. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في شمال افريقيا في نهاية عام 2002 بعد أن كان قد شُرع به في شرق افريقيا وجنوبها. |
On continue de mettre au point des réseaux régionaux de coordination maritime en Afrique orientale et australe, ainsi que dans le Pacifique Sud. | UN | وتواصل الجهود الرامية الى إقامة شبكات تنسيق بحرية إقليمية في شرق افريقيا وجنوبها وفي جنوب المحيط الهادئ. |
La méthaqualone a presque disparu des pays industrialisés tout en restant un problème important en Afrique de l'Est et en Afrique australe. | UN | فمادة الميثاكوالون تلاشت الى حد كبير من البلدان المصنعة، بينما ظلت تمثل مشكلة رئيسية في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. |
Ventilée par région, elle varie de 49 ans en Afrique de l'Est à 72 ans en Asie de l'Est. | UN | ويتراوح متوسط العمر المتوقع عند الولادة لكل منطقة من ٤٩ سنة في شرق افريقيا الى ٧٢ سنة في شرق آسيا. |
76. La mission a été autorisée à s'occuper elle-même du gros de son programme d'achats sur place pendant la première période de son mandat en faisant appel à des fournisseurs de l'Afrique de l'Est et du Moyen-Orient. | UN | ٧٦ - أذن للبعثة بتنفيذ معظم برنامج مشترياتها محليا خلال الولاية اﻷولى، باستخدام الموردين في شرق افريقيا والشرق اﻷوسط. |
Consciente de la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique orientale, occidentale, centrale et australe, | UN | وإذ تعي حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في شرق افريقيا وغربها ووسطها وفي الجنوب الافريقي، |
Elle s'emploie actuellement à mettre en place des réseaux régionaux de coordination maritime en Afrique orientale et australe et dans le Pacifique Sud, en se fondant sur les principes dont elle s'était inspirée pour la création de ce type de réseaux en Amérique latine et en Amérique centrale. | UN | وتبذل الجهود في الوقت الحاضر ﻹنشاء شبكات إقليمية للتنسيق البحري في شرق افريقيا والجنوب الافريقي وفي جنوب المحيط الهادئ، على غرار الشبكات الموجودة في امريكا اللاتينية وامريكا الوسطى. |
L'UNICEF a continué d'apporter son aide dans d'autres situations d'urgence en Afrique orientale et australe — Érythrée, Éthiopie, Kenya et Mozambique — ainsi qu'en Afrique occidentale et centrale — Congo, Côte d'Ivoire, Ghana, Libéria, Togo et Zaïre. | UN | وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم في سائر حالات الطوارئ في شرق افريقيا وجنوبها، وفي اريتريا واثيوبيا وكينيا وموزامبيق، وفي غرب افريقيا ووسطها، وفي الكونغو وكوت ديفوار وغانا وليبريا وتوغو وزائير. |
Une étude a également été élaborée sur le dispositif à mettre en place pour faire face à la situation d'urgence créée par la sécheresse en Afrique orientale et australe. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت دراسة عن اﻵلية المناسبة للاستجابة لحالة الطوارئ الناجمة عن الجفاف في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. |
De nombreux stages et programmes de formation ont été organisés en collaboration avec les bureaux de l'UNESCO en Afrique orientale et occidentale et en Inde. | UN | ويجري بشكل مشترك تنفيذ دورات تدريبية/برامج مع مكاتب اليونسكو في شرق افريقيا وغربها وفي الهند أيضا. |
Les pays d'Afrique australe ont bénéficié d'une formation visant à leur permettre de se doter de capacités nationales d'examen, de planification et d'application des politiques d'environnement, et un programme d'étude du droit de l'environnement a été mis en place en Afrique orientale avec le soutien de Capacités 21. | UN | وتم تدريب بلدان الجنوب اﻷفريقي في مجال بناء القدرات الوطنية لاستعراض وتخطيط وتنفيذ السياسات البيئية، كما بدئ، بدعم من برنامج بناء القدرة للقرن ٢١، برنامج لاعادة النظر بالقوانين البيئية في شرق افريقيا. |
41/455 (1986) Décision de l'Assemblée générale sur la sécheresse en Afrique orientale | UN | ١٤/٥٥٤ )٦٨٩١( قرارات الجمعية العامة عن الجفاف في شرق افريقيا |
Ventilée par région, elle varie de 49 ans en Afrique de l'Est à 72 ans en Asie de l'Est. | UN | ويتراوح متوسط العمر المتوقع عند الولادة لكل منطقة من ٤٩ سنة في شرق افريقيا الى ٧٢ سنة في شرق آسيا. |
L'organisation explore la possibilité de dispenser un cours semblable en Afrique de l'Est et en Afrique australe. | UN | وتدرس المنظمة امكانية تنظيم درس مماثل في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. |
Ce livre sera à l'origine d'une révolution en Afrique de l'Est, sera interdit par le Vatican, désabusera le Dalaï Lama, et façonnera la sexualité de Frode, jeune fils de 12 ans d'un chef pâtissier, | Open Subtitles | الكتاب الذي كان سيسبب ثورة في شرق افريقيا والذي منع من قبل الفاتيكان والذي حرّر دالاي لاما |
Ces expériences réussies, bien dans l'esprit de la coopération technique entre pays en développement, sont actuellement reproduites en Afrique de l'Est et dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وهذه التجارب الناجحة التي تدخل في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يجري اتباعها في شرق افريقيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا. |
Il prend acte de ce qu’il reste à faire en Afrique de l’Est et dans la Corne de l’Afrique et puise quelque espoir dans l’évolution de la situation en Angola, au Mali, au Sénégal, en Sierra Leone et au Togo. | UN | وأشار إلى العمل الذي ما زال ينبغي القيام به في شرق افريقيا والقرن الافريقي وعلق بعض اﻷمل على تغير الظروف في أنغولا ومالي والسنغال وسيراليون وتوغو. |
75. La mission a été autorisée à s'occuper elle-même du gros de son programme d'achats sur place pendant la première période de son mandat en faisant appel à des fournisseurs de l'Afrique de l'Est et du Moyen-Orient. | UN | ٧٥ - أذن للبعثة بتنفيذ معظم برنامج مشترياتها محليا خلال الولاية اﻷولى، باستخدام الموردين في شرق افريقيا والشرق اﻷوسط. |
Nous lançons un appel à toutes les parties au conflit au Rwanda afin qu'elles coopèrent pleinement avec la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) afin d'assurer que ce pays frère de l'Afrique de l'Est, ravagé par la guerre, ne connaisse pas à nouveau le genre de carnage qui a souvent menacé son existence même. | UN | ونناشد جميع أطراف الصراع في رواندا أن تتعاون بالكامل مع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا من أجل ضمان ألا يعود ذلك البلد الشقيق الذي مزقته الحرب في شرق افريقيا إلى المذابح التي كانت تهدد وجوده ذاته في لحظات كثيرة. |
Les grandes forêts tropicales d'Amérique du Sud et du Congo et les forêts maues d'Afrique de l'Est sont des exemples types de préservation et de protection que l'on doit aux populations autochtones. | UN | وغابات اﻷمطار الكبرى في جنوب افريقيا والكونغو وغابات ماو في شرق افريقيا أمثلة حية على صيانة وحفظ السكان اﻷصليين لها. |
La faune sauvage d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe a été préservée et protégée par les populations autochtones. | UN | وقام السكان اﻷصليون بحفظ الحيـــاة البريـــة في شرق افريقيا وفي الجنوب الافريقي وبحمايتها. |