"في شرق ووسط أوروبا" - Traduction Arabe en Français

    • en Europe centrale et orientale
        
    • en Europe orientale et centrale
        
    • d'Europe centrale et orientale
        
    • Europe centrale et orientale est
        
    • pays d'Europe orientale et centrale
        
    La croissance en Europe centrale et orientale est restée à peu près inchangée en 2002, mais devrait s'accélérer en 2003 et 2004. UN لم يطرأ أي تغير تقريبا على معدل النمو في شرق ووسط أوروبا في عام 2002، ولكن من المتوقع أن يرتفع في عامي 2003 و 2004.
    A la première session ordinaire de 1992 du CAC, un débat général a eu lieu sur les conséquences pour le système des Nations Unies de la transition en Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN وقد قامت لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    A la première session ordinaire de 1992 du CAC, un débat général a eu lieu sur les conséquences pour le système des Nations Unies de la transition en Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN فقد قامت لجنة التنسيق الادارية، في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Présentation à une réunion d'étude de la Banque mondiale sur la société civile en Europe orientale et centrale (1996) intitulée: Interacting fruitfully with un-civil society: the dilemma for non-civil society organizations. UN تقديم ورقة إلى حلقة عمل للبنك الدولي عن المجتمع المدني في شرق ووسط أوروبا )١٩٩٨( عن التفاعل المثمر مع مجتمع اﻷمم المتحدة المدني: معضلة المنظمات المجتمعية غير المدنية.
    Je voudrais souligner que la possibilité d'un déploiement d'armes nucléaires sur le territoire de nos voisins d'Europe centrale et orientale est un motif de grave préoccupation pour nous. UN وأود أن أؤكد أن احتمال وزع أسلحة نووية على أراضي جيراننا في شرق ووسط أوروبا مسألة تثير قلقا بالغا بالنسبة لنا.
    Des travaux de recherche et des missions consultatives portant sur des mesures spéciales ont été entrepris dans plusieurs pays d'Europe orientale et centrale, notamment en Bulgarie, en Hongrie, en Pologne et dans l'ex-Tchécoslovaquie, pour aider ces pays à réaménager leur système de gouvernement. 21. Administration du processus électoral. UN وتم الاضطلاع ببحوث خاصة في مجال العمليات وإيفاد البعثات الاستشارية الى بلدان عديدة في شرق ووسط أوروبا من بينها بلغاريا، وهنغاريا، وبولندا، وتشيكوسلوفاكيا، السابقة، بغية المساعدة في إعادة تشكيل نظم الادارة فيها.
    Le Bureau international catholique de l'enfance, le Service social international et le Fonds chrétien de l'enfance se sont employés à promouvoir des mesures législatives en Europe centrale et orientale en faveur de la Convention. UN وعمل المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة والخدمة الاجتماعية الدولية والصندوق المسيحي لرعاية الطفولة من أجل دعم اﻹجراء التشريعي في شرق ووسط أوروبا لصالح الاتفاقية.
    Le Bélarus continue de croire que l'initiative de créer un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale est extrêmement importante pour promouvoir la sécurité et la stabilité régionales et mondiales. UN ولا تزال بيلاروس تعتقد أن المبادرة بإنشاء فضاء خال من الأسلحة النووية في شرق ووسط أوروبا أمر في غاية الأهمية بالنسبة لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La forte croissance en Asie de l'Est et dans le Pacifique et celle modérée en Asie de l'Ouest, en Asie du Sud et en Afrique septentrionale ont été contrebalancées par une baisse importante en Europe centrale et orientale. UN فمقابل النمو المرتفع في شرق آسيا والمحيط الهادئ والنمو المعتدل في غرب آسيا وجنوب آسيا وشمال أفريقيا حدث انخفاض كبير في شرق ووسط أوروبا.
    Élaborer une campagne de sensibilisation du public au problème des espèces migratoires en Allemagne et pousser les organisations non gouvernementales à soutenir les projets de protection de la nature en Europe centrale et orientale UN إعــداد برنامج اتصال لتوعيــة الجمهور بمسألة اﻷنواع المهاجرة في ألمانيا، وتشجيع المنظمــات غيــر الحكومية علــى الترويــج لمشاريع المحافظة على الطبيعة في شرق ووسط أوروبا
    Une personne s’occupe d’élaborer un programme de sensibilisation du public au problème des espèces migratoires en Allemagne et de pousser les organisations non gouvernementales à soutenir les projets de protection de la nature en Europe centrale et orientale. UN يعد أحد الموظفين برنامج اتصال لزيادة وعي الجماهير بشأن مسألة اﻷنواع المهاجرة في ألمانيا ويشجع المنظمات غير الحكومية على الترويج لمشاريع المحافظة على البيئة في شرق ووسط أوروبا
    Un des principaux résultats a été un accord pour renforcer le rôle de la base de données sur les meilleures pratiques en Europe centrale et orientale, gérée par la ville de Vienne en coordination avec le programme mondial sur les meilleures pratiques en matière d'habitat. UN وكان من النتائج الرئيسية التوصل إلى اتفاق لتعزيز دور قاعدة البيانات لأفضل الممارسات في شرق ووسط أوروبا التي تديرها مدينة فيينا بالتنسيق مع الموئل مع برنامج أفضل الممارسات للموئل العالمي.
    La conclusion des Négociations d'Uruguay, la formation et/ou l'élargissement de blocs commerciaux et l'évolution de la situation en Europe centrale et orientale accroissent les difficultés. UN كما يثير تحديات اضافية اختتام جولة أوروغواي، وتكوين الكتل التجارية و/أو توسيعها، والتطورات التي حدثت في شرق ووسط أوروبا.
    Dans ce contexte, l'initiative proposée par le Président de l'Ukraine, M. Léonide Koutchma, pour ce qui est de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, de la Baltique à la mer Noire, est la prochaine étape logique et un pas important dans la bonne direction. UN وفي هذا السياق، تعتبر المبادرة التي قدمها رئيس أوكرانيا، ليونيد كوتشما، فيما يتعلق بإنشاء منطقة خاليـــة من اﻷسلحة النووية في شرق ووسط أوروبا تمتد فيما بين بحر البلطيق والبحر اﻷسود، الخطوة المنطقية التالية، كما تعتبر تحركا هاما في الاتجاه الصحيح.
    Parmi eux, 15 pays ont reçu une aide pour la reconstruction après un conflit, 6 en Afrique et dans la région des États arabes, 8 en Asie-Pacifique, et 1 en Europe centrale et orientale. UN ومن بين هذه البلدان، تلقى 15 بلدا دعما من أجل إعادة الإعمار في مرحلة بعد الأزمات، منها ستة بلدان في أفريقيا ومنطقة الدول العربية، وثمانية بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبلد واحد في شرق ووسط أوروبا.
    Le programme de gouvernance environnementale du PNUD a engagé des actions régionales et transfrontières en Europe centrale et orientale pour améliorer les possibilités économiques dans différentes zones tout en favorisant la conservation et la gestion durable des ressources naturelles de la région. UN وشرع برنامج الحكم البيئي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شرق ووسط أوروبا في مبادرات إقليمية وعابرة للحدود لتحسين الفرص الاقتصادية في بعض المناطق الإقليمية، والقيام في الوقت نفسه بدعم الحفظ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في هذه المناطق.
    Le PNUD finance un projet exécuté par la CEE concernant les statistiques du développement humain et la présentation de rapports sur les tendances sociales en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants (CEI). UN 83 - يتولى البرنامج الإنمائي تمويل مشروع تنفذه اللجنة بشأن إحصاءات التنمية البشرية وإعداد التقارير عن الاتجاهات الاجتماعية في شرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration d’Erevan sur la décentralisation (voir annexe), adoptée lors de la conférence internationale intitulée «La décentralisation en Europe orientale et centrale et dans la Communauté d’États indépendants : conditions du succès», qui s’est tenue à Erevan du 26 au 28 avril 1999. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص إعلان يريفان بشأن اللامركزية )انظر المرفق( المعتمد خلال المؤتمر الدولي الذي تناول موضوع " اللامركزية في شرق ووسط أوروبا والدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة: شروط النجاح " ، وعقد في الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في يريفان.
    Toujours cette année-là, la Fédération a tenu son université d'été à Lisbonne et a pu décerner deux bourses d'études à deux étudiants d'Europe orientale, dans le cadre d'un programme visant à aider les pays d'Europe centrale et orientale. UN وانتقلت مدرستنا الصيفية السنوية هذا العام إلى لشبونة، وقد استطعنا منح زمالتين دراسيتين لطلاب من شرق أوروبا كجزء من برنامج مستمر لمساعدة البلدان النامية في شرق ووسط أوروبا.
    Diverses initiatives transfrontalières ont été mises en oeuvre conjointement dans les monts des Sudètes et des Carpates, qui s'étendent à travers sept pays d'Europe orientale et centrale : Autriche, Hongrie, Pologne, République slovaque, République tchèque, Roumanie et Ukraine. UN 26 - ونُفّذت مبادرات مختلفة عبر الحدود بصورة مشتركة في جبال سوديتي والكاربات التي تمتد عبر سبعة بلدان في شرق ووسط أوروبا: أوكرانيا وبولندا والجمهورية التشيكية وجمهورية سلوفاكيا ورومانيا والنمسا وهنغاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus