Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Conformément au roulement du siège de président entre les groupes régionaux, en 2001, le président devrait être le représentant d'un État du Groupe des États d'Afrique. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس في عام 2001 ممثل إحدى دول المجموعة الأفريقية. |
Conformément au roulement du siège de président entre les groupes régionaux, en 1999, le Président devrait être le représentant d’un État du Groupe des États d’Europe occidentale et autres États. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٩ هو ممثل إحدى دول مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى. |
M. Nowicki a été désigné par le Groupe des États d'Europe orientale, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت مجموعة بلدان أوروبا الشرقية السيد نووسيكي وفقاً لقاعدة التناوب في شغل منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
64/544. Roulement dans l'exercice des fonctions de rapporteur de la Deuxième Commission | UN | 64/544 - التناوب في شغل منصب مقرر اللجنة الثانية |
Conformément au principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement géographique équitable entre les groupes régionaux, en 2011, le président devrait être le représentant d'un membre du Groupe des États d'Afrique. | UN | ووفقا لنظام التناوب الجغرافي العادل بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة 2011 ممثل إحدى الدول الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية. |
Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. | UN | فمن الجائز، على سبيل المثال، أن يشكل الضعف العقلي المثبت سبب لحرمان الشخص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سبباً، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. | UN | فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب. |
Conformément au roulement du siège de président entre les groupes régionaux, en 1998 le Président devrait être le représentant d’un État d’Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٨ هو ممثل إحدى دول مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Conformément au roulement du siège de président entre les groupes régionaux, en 1996, le président devrait être le représentant d'un État d'Afrique. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٦ هو ممثل إحدى دول مجموعة الدول اﻷفريقية. |
M. Nowicki a été désigné par le Groupe des États d'Europe orientale, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت مجموعة أوروبا الشرقية السيد نَويتسكي، وفقاً لقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس. |
M. Witoelar a été désigné par le Groupe des États d'Asie, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشّحت المجموعة الآسيوية السيد ويتويلار وفقاً لقاعدة التناوب في شغل منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
M. Witoelar a été désigné par le Groupe asiatique, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت المجموعة الآسيوية السيد ويتويلار، وفقاً لقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس. |
Roulement dans l'exercice des fonctions de rapporteur de la Deuxième Commission | UN | التناوب في شغل منصب مقرر اللجنة الثانية |
Roulement dans l'exercice des fonctions de rapporteur de la Troisième Commission | UN | التناوب في شغل منصب مقرر اللجنة الثالثة |
La Présidente par intérim (parle en anglais) : Le projet de décision II est intitulé < < Roulement dans l'exercice des fonctions de rapporteur de la Troisième Commission > > . | UN | الرئيس بالإنابة (تكلم بالانكليزية): مشروع المقرر الثاني معنون " التناوب في شغل منصب مقرر اللجنة الثالثة " . |
Conformément au principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement géographique équitable entre les groupes régionaux, en 2012, le président devrait être le représentant d'un membre du Groupe des États d'Europe orientale. | UN | ووفقا لنظام التناوب الجغرافي العادل بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة 2012 ممثل إحدى الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية. |