"في شكل استثمارات" - Traduction Arabe en Français

    • sous forme d'investissements
        
    • de placements
        
    • sous la forme d'investissement
        
    • sous la forme d'investissements
        
    • en placements
        
    Ces mesures sont également nécessaires pour attirer les capitaux internationaux sous forme d'investissements directs ou de portefeuille; UN وهناك حاجة أيضا لهذه السمات للحصول على تدفقات دولية لرأس المال في شكل استثمارات الحافظات؛
    Ces mesures sont également nécessaires pour attirer les capitaux internationaux sous forme d'investissements directs ou de portefeuille; UN وهناك حاجة أيضا لهذه السمات للحصول على تدفقات دولية لرأس المال في شكل استثمارات الحافظات؛
    La région reçoit des flux importants de ressources financières sous forme d'investissements étrangers directs et d'aide publique au développement. UN فالمنطقة تتلقى تدفقات كبيرة من الموارد المالية في شكل استثمارات أجنبية مباشرة ومساعدة إنمائية رسمية.
    23. Le portefeuille d'investissements du compte du PNUD est constitué de placements liquides de haute qualité, comme les dépôts à terme auprès de banques, les certificats de dépôt et les obligations, libellés essentiellement dans les monnaies des principaux donateurs. UN ٢٣ - يحتفظ بحافظة الاستثمارات لحساب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في شكل استثمارات سائلة ذات جودة عالية مثل الودائع المصرفية ﻷجل، وشهادات الايداع والسندات. وعملات الاستثمارات هي أساسا عملات المانحين الرئيسيين.
    Le programme de dépenses d'équipement prévoit des investissements dans les secteurs de l'éducation, des infrastructures de transport, la mise en place de nouveaux services administratifs et un appui financier sous la forme d'investissement en capital pour les organismes officiels et les entreprises publiques. UN ويشمل برنامج النفقات الرأسمالية الاستثمار في مجالات التعليم، والهياكل الأساسية للنقل، وتشييد مكاتب حكومية جديدة، وتوفير الدعم المالي في شكل استثمارات رأسمالية في السلطات التشريعية والشركات المملوكة للحكومة.
    Des flux financiers réguliers des pays développés vers les pays en développement, sous la forme d'investissements directs et d'aide au développement, seraient essentiels, et les pays développés doivent favoriser les envois de fonds des travailleurs émigrés, afin que les pays en développement aient la capacité budgétaire voulue pour atteindre leurs objectifs de développement. UN والتدفقات المالية المنتظمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، في شكل استثمارات مباشرة ومساعدة إنمائية ستكون من الأمور الحاسمة، ويجب أن تشجع البلدان المتقدمة النمو تحويلات المهاجرين بحيث يكون لدى البلدان النامية القدرة فيما يتعلق بالميزانية لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    L'encaisse et les placements s'élevaient à 670,6 millions de dollars en 2010, dont 22,5 millions de dollars pour l'encaisse et 648,1 millions de dollars en placements. UN وبلغ مجمـوع الأرصدة النقدية والاسـتثمارات 670.6 مليون دولار في عام 2010، وتتكون من 22.5 مليون دولار في شكل أرصدة نقدية و 648.1 مليون دولار في شكل استثمارات.
    Une assistance diversifiée est apportée sous forme d'investissements, de projets et de bourses. UN وتقدم مساعدة شاملة في شكل استثمارات ومشاريع ومِنح.
    Ces mesures sont également nécessaires pour attirer les capitaux internationaux sous forme d'investissements directs ou de portefeuille. UN وهذه السمات ضرورية أيضا من أجل اجتذاب التدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال في شكل استثمارات مباشرة واستثمارات الحافظة؛
    Cette opération a ensuite généré plus de 1,5 milliard de dollars sous forme d'investissements complémentaires effectués par des institutions financières internationales. UN وعمل ذلك بدوره على تحفيز ما يزيد عن 1.5 مليار دولار في شكل استثمارات متابعة بواسطة المؤسسات المالية الدولية.
    Le surendettement extérieur avait en outre freiné les entrées de capitaux sous forme d'investissements étrangers. UN كما أن الدين الخارجي " المعلّق " قد أعاق أيضا التدفقات الداخلية لرأس المال في شكل استثمارات أجنبية.
    La contribution de l'ONUDI consistera à apporter une assistance technique, sous forme d'investissements sociaux, d'équipements et d'infrastructures environnementales pour renforcer les capacités des communautés locales. UN وسوف تشمل مساهمة اليونيدو تقديم العون التقني لدعم بناء القدرات اللازمة لتطوير المجتمعات المحلية في شكل استثمارات اجتماعية ومعدات ومرافق بيئية.
    Une assistance supplémentaire sera fournie sous forme d'investissements dans des projets; de programmes de formation dans les domaines suivants : techniques de conception et de production, sécurité, santé et gestion; et grâce à l'amélioration de l'accès aux marchés. UN وستقدم مساعدات أخرى في شكل استثمارات في المشاريع، والتدريب على تقنيات التصميم والإنتاج، والسلامة والصحة والمناولة، وتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Les courants de ressources privées vers les pays en développement sous forme d'investissements étrangers directs, de prises de participation, de prêts bancaires ou de crédits obligataires favorisent la revitalisation et la diversification de leurs activités économiques et, partant, leur intégration dans l'économie mondiale. UN وأن تدفقات الموارد الخاصة الداخلة الى البلدان النامية في شكل استثمارات أجنبية مباشرة أو استثمارات في رؤوس أموال أو قروض مصرفية أو قروض بشراء سندات تهيئ إعادة تنشيط وتنويع اﻷنشطة الاقتصادية لهذه البلدان ودمجها من ثم في الاقتصاد العالمي.
    Il ressort du tableau 2 qu'environ 18 milliards de dollars sont détenus sous forme d'investissements ou de liquidités. UN 112 - ويبين الجدول 2 أن هناك ما يقرب من 18 بليون دولار من الموارد النقدية المتاحة التي احتفظ بها إما في شكل استثمارات أو نقدية.
    Il ressort du tableau 2 que les entités des Nations Unies détenaient 21,3 milliards de dollars sous forme d'investissements ou de liquidités. UN 10 - ووفقا للمشار إليه في الجدول 2 فإن كيانات الأمم المتحدة لديها موارد نقدية قدرها 21.3 بليون دولار إما في شكل استثمارات أو نقدية.
    Nous appelons également l'Organisation des pays exportateurs de pétrole à recycler les pétrodollars et ses profits extraordinaires tirés du commerce du pétrole sous forme d'investissements en actions et de prêts à faible intérêt et à long terme pour les pays importateurs de pétrole, pauvres ou de dimension moyenne. UN كما نناشد منظمة البلدان المصدرة للبترول أن تعيد تدوير الإيرادات المالية النفطية والأرباح غير العادية العائدة من تجارة النفط في شكل استثمارات لرأس المال وقروض طويلة الأجل ومنخفضة سعر الفائدة للدول المتوسطة الدخل والفقيرة المستوردة للنفط.
    15. Au 31 décembre 1998, les liquidités du FNUAP s'élevaient à 129,1 millions de dollars, ce montant comprenant 53,4 millions de dollars de placements correspondant aux réserves (contre 67 millions en 1997) et 62,3 millions de dollars de placements correspondant aux fonds d'affectation spéciale (contre 54,7 millions de dollars en 1997) (voir tableau 2). UN ١٥ - كانت لدى الصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ نقدية واستثمارات تبلغ ١٢٩,١ مليون دولار، منها ٥٣,٤ مليون دولار في شكل استثمارات في الاحتياطيات )١٩٩٧: ٦٧ مليون دولار( و٦٢,٣ مليون دولار استثمارات في صناديق استئمانية )١٩٩٧: ٥٤,٧ مليون دولار( )الجدول ٢(.
    Au 31 décembre 1999, les liquidités du FNUAP (espèces et placements) s'élevaient à 125,6 millions de dollars, ce montant comprenant 27,9 millions de dollars de placements correspondant aux réserves (contre 53,4 millions en 1998) et 80,4 millions de dollars de placements correspondant aux fonds d'affectation spéciale (contre 62,3 millions de dollars en 1998) (voir tableau 2). UN 15 - كانت لدى الصندوق في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1999 نقدية واستثمارات تبلغ 125.6 مليون دولار، منها 27.9 مليون دولار في شكل استثمارات للاحتياطيات (1998: 53.4 مليون دولار) 80.4 مليون دولار استثمارات لصناديق استئمانية (1998: 62.3 مليون دولار) (الجدول 2).
    Le programme de dépenses d'équipement prévoit des investissements dans les secteurs de l'éducation, et des infrastructures de transport, la mise en place de nouveaux services administratifs et un appui financier sous la forme d'investissement en capital pour les organismes officiels et les entreprises publiques. UN ويشمل برنامج النفقات الرأسمالية الاستثمار في مجالات التعليم، والهياكل الأساسية للنقل، وتشييد مكاتب حكومية جديدة، وتوفير الدعم المالي في شكل استثمارات رأسمالية في السلطات التشريعية والشركات المملوكة للحكومة.
    Le Conseil a pris acte du rapport de l'Administrateur sur la question (DP/199), dans lequel l'Administrateur recommandait que la Réserve opérationnelle consiste exclusivement en liquidités, plutôt qu'en placements divers et lettres de crédit. UN وأحاط المجلس علما بتقرير مدير البرنامج عن الموضوع )DP/199(، والذي أوصى فيه بضرورة اﻹبقاء على الاحتياطي التشغيلي في شكل استثمارات سائلة على وجه الحصر، عوضا عن خليط من الاستثمارات وخطابات الاعتماد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus