"في شكل قروض" - Traduction Arabe en Français

    • sous forme de prêts
        
    • la forme de prêts
        
    • en prêts
        
    • par des prêts
        
    • de prêts à
        
    • sous forme de prêt
        
    • sous formes de prêts
        
    Les prêts sont accordés sous forme de prêts au logement classiques, fondés sur certaines exigences liées à des normes de qualité. UN وتقدَّم القروض في شكل قروض سكنية عامة شريطة تلبية بعض شروط الجودة من حيث المعايير السكنية المطبقة.
    Plus de 40 % du PIB provient de l'aide extérieure, la moitié sous forme de prêts. UN ويأتي اكثر من ٤٠ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي من المعونة الخارجية، ونصف هذا المبلغ في شكل قروض.
    Les 79 pays les plus pauvres du monde ont reçu près de 21 milliards de dollars au cours des dernières crises, principalement sous forme de prêts. UN وقد تلقت أفقر البلدان في العالم حوالي 21 بليون دولار في غضون الأزمات الأخيرة، كان أغلبها في شكل قروض.
    Les dépenses d'équipement demeurent tributaires presque en totalité des contributions des donateurs, qui prennent de plus en plus la forme de prêts. UN ولا تزال نفقات التنمية تعتمد كلياً تقريباً على تمويل المانحين، الذي أصبح يتاح بصورة متزايدة في شكل قروض.
    Ces organisations sont également liées au secteur bancaire officiel, ce qui leur permet d'avoir accès à 100 000 dollars supplémentaires en prêts. UN وقد ربطت هذه التنظيمات أيضا بالقطاع المصرفي الرسمي، مما سهل الحصول على مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار في شكل قروض.
    Le projet a été financé, à hauteur de 40,5 millions de dollars des Caraïbes orientales, par des prêts de banques commerciales. UN وقد أتى مبلغ 40.5 مليون دولار لتمويل المشروع في شكل قروض من بنوك تجارية.
    La majorité de l'aide débloquée, soit un peu moins de 90 %, a été fournie sous forme de dons, et le restant sous forme de prêts. UN ومعظم ما قدم فعلا، وهو أقل قليلا من 90 في المائة، كان في شكل هبات، وكان الباقي في شكل قروض.
    - Le représentant du FMI a rappelé la contribution proposée par son organisation à la Conférence de Madrid, soit entre 2,5 et 4,25 millions de dollars des États-Unis, sous forme de prêts sur trois ans. UN :: أكد ممثل صندوق النقد الدولي على المساهمة التي طرحها الصندوق في مؤتمر مدريد والتي تتراوح بين 2.5 و 4.25 ملايين دولار في شكل قروض خلال ثلاثة سنوات.
    Leurs contributions font l’objet d’une rubrique distincte parce qu’elles sont versées sous forme de prêts plutôt que de dons et doivent être remboursées. UN ويجرى تناول مساهمات مصارف التنمية على حدة ﻷنها تكون في شكل قروض بدلا من المنح ويجب سدادها.
    Elle est composée à 77 % sous forme de dons et à 23 % sous forme de prêts concessionnels. UN وتتألف بنسبة ٧٧ في المائة منها في شكل منح و٢٣ في المائة في شكل قروض ميسرة.
    Il faudra procéder à des consultations supplémentaires avec les donateurs qui ont fait ces annonces pour mieux préciser le montant des nouvelles ressources, dont 58,5 millions de dollars seraient fournis sous forme de dons et 50 millions sous forme de prêts. UN وينبغي إجراء مشاورات إضافية مع المانحين بشأن اﻹلتزامات المعلن عنها، لتحديد مبلغ الموارد الجديدة. وستقدم من هذه المبالغ المعلن عنها، ٥٨,٥ مليون دولار في شكل منح و ٥٠ مليون دولار في شكل قروض.
    Les soldes excédentaires des balances des paiements pourraient être recyclés sous forme de prêts non conditionnels et d’aide humanitaire. UN ويمكن إعادة تدوير فوائض ميزان المدفوعات، وذلك في شكل قروض غير مشروطة ومعونة إنسانية.
    Les contributions annoncées se sont élevées à 7,6 milliards de dollars, essentiellement sous forme de prêts à des conditions de faveur et de subventions. UN وبلغت التعهدات 7.6 مليار دولار في شكل قروض تساهلية ومنح أساساً.
    Outre l'octroi de ces fonds en faveur des Palestiniens, l'Union européenne a affecté à la réalisation de projets régionaux, dans le cadre de sa politique méditerranéenne horizontale, une somme de 1,8 milliard d'écus sous forme de prêts provenant de la Banque européenne d'investissement. UN وباﻹضافة إلى هذه اﻷموال للفلسطينيين خصص الاتحاد اﻷوروبي للمشاريع اﻹقليمية، في إطار سياسته المتوسطية اﻷفقية، ١,٨ بليون وحدة نقد أوروبية في شكل قروض من مصرف الاستثمار اﻷوروبي.
    La capacité des pays en développement d'assumer le service de la dette devrait être renforcée, notamment grâce à de nouveaux flux de ressources financières sous forme de prêts à long terme et d'investissements. UN وينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على خدمة الديون وذلك، في جملة أمور، عن طريق تدفق موارد مالية جديدة في شكل قروض واستثمارات طويلة اﻷجل.
    Une part considérable de l’APD est maintenant dispensée sous forme de dons, encore qu’une proportion non négligeable soit consentie sous forme de prêts et de crédits par les organisations tant bilatérales que multilatérales. UN ويقدم اﻵن جزء كبير من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في شكل منح، وإن كانت لا تزال هناك نسبة كبيرة جدا من هذه المساعدة تقدم في شكل قروض وائتمانات، من منظمات ثنائية ومنظمات متعددة اﻷطراف.
    La contribution des pays donateurs s'est élevée à 1,5 milliard de dollars, celle des organisations et organismes multilatéraux à 35 millions de dollars, celle des sources privées à 64 millions de dollars et celle de la Banque mondiale à 426 millions de dollars sous forme de prêts pluriannuels. UN وأفادت المنظمات والوكالات الدولية بأنها قدمت 35 مليون دولار، وأسهمت المصادر الخاصة بمبلغ 64 مليون دولار. وأتاح البنك الدولي 426 مليون دولار في شكل قروض متعددة السنوات.
    Un tiers environ des dépenses ont pris la forme de prêts d'assistance technique; le reste la forme de prêts au développement des connaissances et à l'innovation. UN وجرى ثلث الإنفاق تقريبا في شكل قروض المساعدة التقنية؛ والباقي في شكل قروض للتعلم والإبداع.
    Un peu plus d'un tiers de ce montant de 2,4 milliards a pris la forme de prêts de l'IDA consentis à des conditions de faveur. UN ومن اﻟ ٢,٤ بليون دولار الملتزم بها، فإن أكثر من الثُلث بقليل كان في شكل قروض ميسرة من المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Le chiffre indicatif total de l'aide à l'Angola était de 420 milliards de lires (dont 265 en dons et 155 en prêts à des conditions de faveur). UN وبلغ مجموع الرقم اﻹرشادي ﻷنغولا ٤٢٠ بليون ليرة )منه ٢٦٥ بليون ليرة في شكل منح و ١٥٥ بليون ليرة في شكل قروض ميسرة(.
    Celles-ci peuvent être financées par des prêts de différentes organisations internationales, mais ces prêts devront un jour être remboursés. UN ومن الممكن الحصول على اﻷموال اللازمة لمثل هذه المبادرات في شكل قروض من منظمات دولية مختلفة، ولكن هذه اﻷموال يلزم ردها في نهاية المطاف.
    Sur le marché général du crédit, l'État prête jusqu'à 65 à 70 % de la valeur d'achat d'un bien immobilier à usage résidentiel sous forme de prêt au logement en obligations-logement immobilières. UN وفي السوق العامة للقروض، تتيح الدولة قروضا في شكل قروض سندات سكنية بقيمة 65-70 في المائة من سعر شراء الملك السكني.
    Le Japon s'est engagé lors de la quatrième Conférence à doubler son aide publique au développement à l'Afrique, à fournir une aide active et souple de 4 milliards de dollars sous formes de prêts à conditions avantageuses et à œuvrer à doubler les investissements privés japonais en Afrique dans les cinq prochaines années. UN لقد تعهدت اليابان في المؤتمر بمضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية لأفريقيا، وبأن تقدم بشكل استباقي ومرن 4 بلايين دولار في شكل قروض ميسرة بأن تعمل على مضاعفة الاستثمار الياباني في أفريقيا خلال الأعوام الخمسة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus