Nous pouvons le démontrer en Asie du Nord-Est. | UN | وبوسعنا أن ندلل على ذلك في شمال شرقي آسيا. |
:: Promotion d'une coopération accrue dans le domaine de l'énergie en Asie du Nord-Est | UN | :: تيسير قيام تعاون معزز في شمال شرقي آسيا |
La Mongolie ne peut que s'inquiéter des incertitudes qui règnent en Asie du Nord-Est en matière de sécurité. | UN | وليس في وسع منغوليا سوى القلق من عدم اليقين الأمني السائد في شمال شرقي آسيا. |
Ces progrès sur la péninsule coréenne contribueront beaucoup à la paix dans l'Asie du Nord-Est et le reste du monde. | UN | وسوف تسهم هذه الإنجازات في شبه الجزيرة الكورية إسهاما كبيرا في إحلال السلام في شمال شرقي آسيا وفي العالم. |
Il est également lourd de conséquences pour la paix et la sécurité dans le nord-est de l'Asie et au-delà. | UN | كما أنها تنطوي على آثار بالنسبة للسلام والأمن في شمال شرقي آسيا وخارجه. |
La lutte contre les effets des tempêtes de sable et de poussières jaunes en Asie du NordEst s'inspire d'une méthode similaire qui a pour but de remettre en état des terres dégradées dans des zones touchées en Chine et en Mongolie. | UN | وتنبع عملية مراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية في شمال شرقي آسيا من نهج مشابه يستخدم في إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثـرة في الصين ومنغوليا. |
Le maintien de la paix et de la sécurité dans la péninsule coréenne est lié à la paix dans la région de l'Asie du Nord-Est et dans l'ensemble du monde. | UN | وإن صون السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية مرتبط بالسلام في شمال شرقي آسيا وفي بقية أنحاء العالم أيضا. |
Le règlement pacifique de ces questions est indispensable au maintien de la paix et de la stabilité en Asie du Nord-Est. | UN | وحسم هذه المسائل سلميا أمر لا غنى عنه للمحافظة على السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا. |
Par ailleurs, l'Institut pourrait examiner certaines options en matière de maîtrise des armements en Asie du Nord-Est en coopération avec des chercheurs de la région. | UN | وقد ينظر المعهد أيضا في خيارات محددة لتحديد اﻷسلحة في شمال شرقي آسيا بالتعاون مع أخصائيين من أبناء المنطقة. |
Bien que ce dialogue n'ait pas encore commencé, une première réunion — le Dialogue en matière de coopération en Asie du Nord-Est (TRACK II) — a eu lieu en 1993. | UN | ورغم أن حوار اﻷمن لشمال شرقي آسيا لم يبدأ حتى اﻵن، فقد بُدئ في سنة ١٩٩٣ باجتماع للمسار الثاني، أي حوار التعاون في شمال شرقي آسيا. |
en Asie du Nord-Est, on essaie actuellement de transporter une grande quantité de déchets nucléaires d'un pays à un autre. | UN | تجري في شمال شرقي آسيا محاولة مستمرة لنقل كميات كبيرة من النفايات النووية من بلد الى آخر. |
Ils ont reconnu l'importance d'assurer une paix et une sécurité durables dans la péninsule de Corée, dans l'intérêt de la prospérité commune du peuple coréen et celui de la paix et de la sécurité en Asie du Nord-Est et dans le reste du monde. | UN | ونوهوا بأهمية كفالة سلم وأمن دائمين في شبه الجزيرة الكورية من أجل تحقيق الرخاء المشترك للشعب الكوري واقرار السلم واﻷمن في شمال شرقي آسيا وسائر أنحاء العالم. |
L'heure est grave en Asie du Nord-Est : la paix et la sécurité internationales sont menacées par le comportement irréfléchi du Japon à propos du lancement d'un satellite artificiel par notre pays. | UN | يتبدى حاليا في شمال شرقي آسيا وضع خطير يهدد السلم واﻷمن الدوليين من جراء ما بدر عن اليابان من تصرف أرعن طائش إزاء قيام بلدنا بإطلاق قمر صناعي. |
50/8 Renforcement de la coopération économique sous-régionale en Asie du Nord-Est | UN | ٥٠/٨ تعزيز التعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي في شمال شرقي آسيا |
Avec l'économie de marché qui prend pied dans toute la région, une nouvelle ère de stabilité, de coopération et de prospérité partagée est en train de voir le jour en Asie du Nord-Est. | UN | وإذ يعمق الاقتصاد السوقي جذوره في أنحاء المنطقة، يبزغ عصر جديد من الاستقرار، والتعاون والازدهار المتبادل في شمال شرقي آسيا. |
La paix et la prospérité de tous en Asie du Nord-Est profiteront certainement des activités de désarmement mondial et de non-prolifération auxquelles la République de Corée a participé activement. | UN | إن السلام والازدهار المشترك في شمال شرقي آسيا سيستفيدان بالتأكيد من جهود نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار، التي لا تزال جمهورية كوريا تشارك فيها مشاركة نشطة. |
Le Gouvernement coréen s'en félicite et espère que cela contribuera à relâcher les tensions en Asie du Nord-Est, y compris dans la péninsule coréenne. | UN | ورحبت الحكومة الكورية بإعلان كوريـــا الشمالية على أمل أن يسهم ذالك في تخفيف حدة التوتـرات في شمال شرقي آسيا بما في ذلك في شبه الجزيرة الكورية. |
Plus dangereux encore est le fait que le rapport calomnie le système de la République populaire démocratique de Corée et le critique ouvertement, estimant que ce dernier est responsable de l'instabilité en Asie du Nord-Est. | UN | واﻷخطر من ذلك أن التقرير تضمن قذفا مغرضا لنظام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ووجﱠه لها سيلا من الانتقاد المباشر مدعيا أنها سبب عدم الاستقرار في شمال شرقي آسيا. |
Le programme relatif à la mise en valeur du fleuve Tumen a contribué à la paix et à la stabilité dans l'Asie du Nord-Est. | UN | وقيل إن برنامج تنمية منطقة نهر التومين يساعد على تعزيز السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا. |
Le programme relatif à la mise en valeur du fleuve Tumen a contribué à la paix et à la stabilité dans l'Asie du Nord-Est. | UN | وقيل إن برنامج تنمية منطقة نهر التومين يساعد على تعزيز السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا. |
Les efforts que nous déployons dans le nord-est de l'Asie témoignent de l'importance de la diplomatie et de la coopération internationale, comme l'illustre bien l'ONU. | UN | وتشهد الجهود التي نبذلها في شمال شرقي آسيا بأهمية الدبلوماسية والتعاون الدولي، على النحو الذي تمثله الأمم المتحدة. |
L'échec de la réunification coréenne fera perdurer indéfiniment l'instabilité dans la péninsule, ce qui ne contribuera pas à la paix dans le nord-est de l'Asie ni dans le reste du monde. | UN | إن الفشل في إعادة توحيد كوريا سيجعل الحالة في شبه الجزيرة الكورية غير مستقرة الى ما لا نهاية وهذا لن يساعد على تحقيق السلام في شمال شرقي آسيا ولا في سائر أنحاء العالم. |
L'élément de surveillance des activités de lutte contre les effets des tempêtes de sable et de poussières jaunes prévues dans la collaboration sousrégionale naissante en Asie du NordEst est un cas d'espèce. | UN | ومن أمثلة ذلك عنصر الرصد فيما يتعلق بمراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية في إطار التعاون دون الاقليمي الناشئ في شمال شرقي آسيا. |
Le Gouvernement de notre République n'épargnera aucun effort pour créer un nouveau mécanisme de paix dans la péninsule coréenne et réaliser la réunification fédérale du pays, contribuant ainsi réellement à la paix et à la sécurité de l'Asie du Nord-Est et du reste du monde. | UN | وحكومة جمهوريتنا لن تدخر جهدا من أجل إقامة آلية سلام جديدة في شبه الجزيرة الكورية وتحقيق إعادة التوحيد الكونفدرالي للبلاد، وبذلك تسهم اﻹسهام الواجب في تحقيق السلام واﻷمن في شمال شرقي آسيا والعالم. |