Le double meurtre, là-bas en décembre, ça vous dit rien ? | Open Subtitles | ألم تعلم بقتل إثنين هناك في شهر ديسمبر الماضي؟ |
Et votre ami, Mikey Kincaid, 28 armes en décembre. | Open Subtitles | إلى صديقك مايكل كينكيد 28 سلاحاً في شهر ديسمبر |
C'est en décembre 1933 que la prohibition a pris fin. | Open Subtitles | في شهر ديسمبر من عام 1933، أُلغي قانون حظر بيع المشروبات الكحولية |
Mon frère se marie à Rotterdam en décembre. | Open Subtitles | سيتزوج أخي الأكبر في روتردام في شهر ديسمبر |
Qu'est-ce qui t'a pris d'aller sur le toit en décembre ? | Open Subtitles | حسنًا ، ما الذي تسلّط على عقلك لتتسلّق السقف في شهر ديسمبر ؟ |
J'ai été entraîné pour ça. Je l'avais prédit en décembre. | Open Subtitles | لقد تدربت على التفكير في الـ 3 خطوات القادمة لقد توقعت حدوث هذا في شهر ديسمبر الفائـت |
Le Conseil se réjouit à la perspective de tenir sa quinzième session à Bahreïn en décembre 1994, à l'invitation de S. A. le cheik Isa Bin Salmane Al Khalifa, l'émir de Bahreïn. | UN | ويتطلع المجلس الى لقائه في دورته الخامسة عشرة بدولة البحرين في شهر ديسمبر ١٩٩٤ م، تلبية لدعوة كريمة من صاحب السمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة، أمير دولة البحرين. |
J'aurai 24 ans en décembre. Je suis Verseau. | Open Subtitles | -سأتم أربع وعشرون في شهر ديسمبر من مواليد برج الدلو |
Là, en décembre, c'est la saison des clémentines. | Open Subtitles | ،الآن في شهر ديسمبر يكون موسم المندرين |
Je me marie en décembre. Tu le sais ? | Open Subtitles | -يا إلهي, سأتزوج في شهر "ديسمبر", أتعلم ذلك؟ |
en décembre 2006, le Secrétaire général a présenté au Conseil de l'OACI une stratégie des communications pour accroître la visibilité de l'Organisation et ses rapports avec tous ses principaux auditoires. | UN | 47- في شهر ديسمبر 2006 قدم الأمين العام إلى مجلس الايكاو إستراتيجية الاتصالات لتعزيز المعرفة بالمنظمة لدى جميع جماهيرها الرئيسية وتواصلها معها. |
306. Les chefs d'État ou de gouvernement ont accueilli favorablement l'offre généreuse du Royaume du Maroc d'accueillir la Conférence au sommet de la coopération Sud-Sud, devant se tenir en décembre 2003, selon la décision du Sommet de La Havane. | UN | 306- رحّب رؤساء الدول أو الحكومات بالعرض السخي الذي تقدمت به المملكة المغربية لاستضافة مؤتمر كبار المسؤولين عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب المزمع عقده في شهر ديسمبر/كانون الأول 2003 وفقا للقرار الذي اتخذته قمة هافانا. |
Ayant à l'esprit la récente admission de la République du Mozambique à l'Organisation de la Conférence islamique lors du septième sommet des chefs d'État et de gouvernement tenue à Casablanca, Royaume du Maroc, en décembre 1994; | UN | وإذ يضع في اعتباره انضمام موزمبيق مؤخرا إلى منظمة المؤتمر الإسلامي خلال مؤتمر القمة الإسلامي السابع المنعقد في الدار البيضاء بالمملكة المغربية في شهر ديسمبر 1994م ، |
Organisation de la visite d'un expert de l'OMS spécialisé dans les mauvais traitements infligés aux enfants (qui a aidé les autorités à élaborer un plan d'action détaillé en décembre 1998); | UN | - الترتيب مع منظمة الصحة العالمية لزيارة خبير في موضوع سوء معاملة الأطفال حيث تم وضع خطة عمل تنفيذية مفصلة في شهر ديسمبر 1998؛ |
J'ai appris que tu te mariais en décembre. | Open Subtitles | -سمعت بأنك ستتزوج في شهر ديسمبر |
C'était en décembre. | Open Subtitles | كان ذلك في شهر ديسمبر |
Enfin, le Comité se demande pourquoi le faible taux de condamnation n'a pas été amélioré par la nomination de procureurs spécialisés dans les questions de viol en décembre 2002 et aimerait savoir si le gouvernement a un plan pour assurer que les victimes de viol ont accès à des femmes médecins légistes. | UN | وأخيرا، قالت إن اللجنة تتساءل عن السبب في عدم حدوث تحسن في المعدل المنخفض للإدانة رغم تعيين مدع خاص لحالات الاغتصاب في شهر ديسمبر/كانون الأول 2002، وما إذا كان لدى الحكومة خطة تكفل لضحايا الاغتصاب فرصة للاتصال بطبيبة شرعية. |
Le Groupe a travaillé dans le courant de l'année et présenté son rapport au Secrétaire général de l'ONU en décembre 2004. Ce rapport comportait quelque 300 recommandations, dont des propositions de réforme du Conseil de sécurité stipulant l'attachement à un certain nombre de principes directeurs dans le processus de réforme, dont les plus importants étaient : | UN | وقد عملت الهيئة على مدار السنة وقدمت تقريرها إلى الأمين العام للأمم المتحدة في شهر ديسمبر/ كانون الأول 2004 تضمن نحو 300 توصية من ضمنها اقتراحات لإصلاح مجلس الأمن تنص على الالتزام بعدد من المبادئ الأساسية في عملية الإصلاح، أهمها: |
Ban a pris une position clé sur le problème du réchauffement climatique en le plaçant au cœur des préoccupations onusiennes dès la conférence de Bali en 2007 et tentera de parvenir à un nouvel accord entre tous les pays à la Conférence de Copenhague en décembre 2009. | News-Commentary | اتخذ بان كي مون موقفاً قيادياً في التعامل مع مشكلة الانحباس الحراري العالمي. ولقد تناول هذه القضية في إطار مؤتمر بالي في عام 2007، وجعلها على رأس أولوياته في الأمم المتحدة، وسوف يحاول صياغة اتفاق جديد بين كافة دول العالم في مؤتمر الأمم المتحدة الذي سينعقد في كوبنهاجن في شهر ديسمبر/كانون الأول 2009. |
Le plus triste, c’est que près de tous les interlocuteurs clés de ce débat sur le réchauffement planétaire – hommes politiques, militants et experts – savent déjà que l’accord, tel qu’il se présente pour Copenhague en décembre, n’aura qu’un impact négligeable sur les températures. | News-Commentary | إن أشد ما يثير الحزن فيما يتصل بمناقشة مسألة الانحباس الحراري العالمي هو أن كل المشاركين الرئيسيين تقريباً ـ الساسة، ومنظمو الحملات، والخبراء ـ يدركون أن الاتفاق العتيق الطراز الذي من المقرر أن يطرح على طاولة المفاوضات في كوبنهاجن في شهر ديسمبر/كانون الأول لن يخلف تأثيراً يُـذكَر على درجات الحرارة. |