L'intimé avait envoyé des factures que le requérant avait refusé de payer, faisant valoir qu'il ne lui devait pas d'argent, et que le solde des comptes était en sa faveur. | UN | وأرسل المدّعي عليه فواتير رفض المستأنف تسديدها بحجّة أنه لم يكن مدينا وبأن رصيد الحساب كان في صالحه. |
Tous les indices et les témoins semblent être en sa faveur. | Open Subtitles | كل القرائن والشهود يبدو أن يكون في صالحه. |
Maintenant que je sais où et quand, je vais m'assurer que les chances seront en sa faveur. | Open Subtitles | بما أنني أعلم المكان والزمان الآن سأتأكد من أن تكون الإحتمالات في صالحه. |
4.4 L'auteur n'a pas donné d'arguments pouvant justifier une inversion des résultats du concours en sa faveur. | UN | 4-4 ولم يقدم صاحب البلاغ ما يبرر وجوب نقض نتائج المسابقة لتصبح في صالحه. |
4.4 L'auteur n'a pas donné d'arguments pouvant justifier une inversion des résultats du concours en sa faveur. | UN | 4-4 ولم يقدم صاحب البلاغ ما يبرر وجوب نقض نتائج المسابقة لتصبح في صالحه. |
Dans l'éventualité où l'auteur saisirait la cour d'appel, le Président de la Cour suprême et la JSC devraient figurer parmi les défendeurs, et toute ordonnance rendue en sa faveur aurait une incidence néfaste sur la carrière des juges. | UN | وإذا ما رفع صاحب البلاغ قضية أمام محكمة الاستئناف فسيكون عليه أن يدرج رئيس القضاة ولجنة الخدمات القضائية في عداد المُدعى عليهم، وأي أمر يصدر في صالحه سيكون لـه تأثير سلبي على حياتهم المهنية. |
Il indique qu'en date du 5 juillet 2006 l'UDI s'est prononcée en sa faveur en ordonnant que lui soit délivré un passeport pour étranger. | UN | وأشار إلى أنه في 5 تموز/يوليه 2006، اتخذت مديرية الهجرة قراراً في صالحه بأن أمرت بمنحه جواز سفر لأجنبي. |
Il indique qu'en date du 5 juillet 2006 l'UDI s'est prononcée en sa faveur en ordonnant que lui soit délivré un passeport pour étranger. | UN | وأشار إلى أنه في 5 تموز/يوليه 2006، اتخذت مديرية الهجرة قراراً في صالحه بأن أمرت بمنحه جواز سفر لأجنبي. |
64. De même, la détention provisoire réduit les possibilités de défense du suspect, en particulier lorsque la personne n'a pas de moyens financiers et ne dispose ni d'un conseil ni d'un appui pour obtenir des éléments de preuve en sa faveur. | UN | 64- ويقلل الاحتجاز الوقائي أيضاً من إمكانيات الدفاع المتاحة للمشتبه فيه، وبصفة خاصة عندما يكون هذا الشخص فقيراً ولا يستطيع أن يعتمد على محامي دفاع أو على دعم للحصول على أدلة في صالحه. |
En vertu de ce principe, le tribunal, le ministère public et les autres autorités de l'État qui participent à une procédure pénale doivent établir pleinement et avec exactitude l'ensemble des faits pertinents afin d'être en mesure d'arrêter une décision conforme à la loi et équitable, et examiner et établir, avec la même attention, les faits qui incriminent l'accusé et ceux qui plaident en sa faveur. | UN | وبموجب هذا المبدأ، يجب على المحاكم والنيابة العامة والسلطات الحكومية الأخرى المشاركة في الإجراءات الجنائية أن تثبت بصدق وبشكل كامل جميع الوقائع ذات الصلة بإصدار قرار قانوني وعادل، وأن تبحث وتثبت بنفس الدرجة من الاهتمام الوقائع التي تُجرِّم المتهم وتلك التي تكون في صالحه. |
Les maths ne sont pas en sa faveur. | Open Subtitles | الحسابات ليست في صالحه |
5.2 L'auteur répond aux arguments avancés par l'État partie pour contester la recevabilité en expliquant que, le 15 février 1996, il a engagé une action constitutionnelle en exécution devant la troisième juridiction civile de Trujillo, qui a rendu une décision totalement en sa faveur. | UN | 5-2 وردَّ صاحب البلاغ على ادعاءات الدولة الطرف التي تشكك فيها في قبول النظر في البلاغ، فذكر أنه قدم في 15 شباط/فبراير 1996 دعوى دستورية بعدم تنفيذ قرار إعادته أمام المحكمة الثالثة المختصة بالنظر في قضايا القانون المدني في تروخيليو، التي فصلت في القضية في صالحه. |
L'auteur souligne quant à lui que la décision de la Cour suprême du 24 août 2004 était devenue exécutoire le jour même où elle avait été rendue et que la contester par la voie d'une demande de réexamen en supervision aurait été vain, car même une décision en sa faveur n'aurait pas constitué un recours effectif puisque cela ne lui aurait pas permis de prendre part à la campagne électorale engagée. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بدوره بأن قرار المحكمة العليا المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004 أصبح نافذاً في اليوم نفسه، وإنه لا جدوى من تقديم استئناف بموجب إجراءات المراجعة القضائية، لأنه حتى لو اتُخّذ قرار في صالحه فإنه لن يكون وسيلة انتصاف فعالة، كونه لن يتمكن من المشاركة في حملة الانتخابات الجارية. |
Le nombre n'est pas vraiment en sa faveur. | Open Subtitles | -الفارق العددي ليس في صالحه . |
Mark a deux, trois trucs qui penchent en sa faveur. | Open Subtitles | لـ(مارك) نقطتان في صالحه |