"في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • au sein des FARDC
        
    • dans les rangs des FARDC
        
    • dans les FARDC
        
    Des éléments des FARDC ont également commis des exactions à l'encontre de civils, encore que certains progrès aient été signalés dans les domaines de la justice militaire et de la discipline au sein des FARDC. UN كما شنت عناصر من القوات المسلحة عمليات ابتزاز ضد المدنيين، على الرغم من الإبلاغ عن بعض التقدم في مجالات القضاء العسكري والانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces ateliers s'inscrivaient dans des projets pilotes dont l'objectif était de susciter un changement de comportement au sein des FARDC. UN وكانت حلقات العمل بمثابة مشاريع نموذجية تهدف إلى إحداث تغييرات سلوكية في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À moins que ces questions ne soient résolues, l'absence de prise de responsabilité et la faiblesse du commandement et des contrôles au sein des FARDC continueront de poser de sérieux problèmes. UN وما لم تُحل هذه المسائل، سيظل غياب المساءلة وضعف القيادة والسيطرة في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يشكلان تحديات خطيرة.
    Présence d’enfants dans les rangs des FARDC et responsabilité des supérieurs hiérarchiques UN وجود الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولية القيادة عن ذلك
    Au moment où les auteurs du présent rapport en achevaient la rédaction, la MONUC attendait toujours que le Gouvernement congolais confirme par écrit sa volonté d'élaborer un plan d'action et d'organiser des réunions avec certains de ses membres afin de débattre des moyens de régler le problème persistant de la présence d'enfants dans les rangs des FARDC. UN وعند إنهاء هذا التقرير كانت بعثة الأمم المتحدة لا تزال تنتظر من الحكومة تأكيداً كتابياً لالتزامها بوضع خطة عمل وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة للمناقشة في كيفية معالجة المشكلة المستمرة بوجود أطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    D'autres responsables de groupes armés de l'Ituri, dont le général de brigade Jérôme Kakwavu et Floribert Kisembo, ont été convoqués à Kinshasa, où ils attendent une affectation dans les FARDC. UN وهناك قادة آخرون من جماعة إيتوري المسلحة، بمن في ذلك البريجادير جنرال جيروم كاكوافو وفلوبير كيسيمبو تم استدعاؤهم إلى كينشاسا حيث ينتظرون الانخراط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En l'absence d'un mécanisme d'examen du comportement antérieur des candidats à l'insertion dans les FARDC et de mesures permettant de moderniser les modes de paiement des soldes des militaires et d'assurer la discipline, les initiatives du Gouvernement et de ses partenaires contre les violations des droits de l'homme resteront sans lendemain. UN وفي ظل انعدام آلية لاستعراض سوابق المرشحين للاندماج في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وانعدام تدابير تمكّن من عصرنة وسائل أداء رواتب العسكريين وضمان الانضباط، ستظل مبادرات الحكومة وشركائها من أجل مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان بلا جدوى.
    Protection des enfants La MONUC et ses partenaires ont poursuivi leur action en faveur de la démobilisation des enfants enrôlés au sein des FARDC. UN 73 - استمرت بعثة الأمم المتحدة وشركاؤها في الدعوة من أجل تسريح الأطفال المجندين في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les représentants de l'UNICEF, de l'ONG < < Save the Children > > et la section protection de l'enfance de la MONUC dénoncent la présence des enfants au sein des FARDC à Walikale. UN 123- ويشير ممثلو اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة غير الحكومية وقسم حماية الطفولة في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو إلى وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في واليكالي.
    2. De l'intégration/la réintégration des ex-combattants du M23 au sein des FARDC UN 2 - فيما يتعلق بإدماج المقاتلين السابقين في حركة 23 مارس أو إعادة إدماجهم في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    La corruption au sein des FARDC a permis au CNDP de bénéficier de complicités aux échelons supérieurs de la hiérarchie militaire, ce qui a contribué à affaiblir l'armée nationale et à faciliter les transferts d'armes et de munitions en direction du CNDP. UN 26 - وقد مكّن الفساد المستشري في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من التواطؤ مع قوات المؤتمر الوطني على مستويات عالية داخل هيكل القيادة العسكرية، بما زاد من إضعاف الجيش الوطني ويسَّر نقل الأسلحة والذخيرة إلى قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Ces menées se sont toutefois rapidement transformées en action à l’appui d’une série de mutineries postélectorales au sein des FARDC, pour finalement conduire au soutien direct, en utilisant le territoire rwandais, à l’organisation des forces rebelles du M23, composées d’anciens officiers du Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) intégrés dans l’armée congolaise (FARDC) en janvier 2009. UN غير أن هذه الأنشطة سرعان ما امتدت إلى تقديم الدعم إلى سلسلة من أحداث التمرد وقعت في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أعقاب الانتخابات، وشملت في نهاية المطاف التيسير المباشر انطلاقا من الأراضي الرواندية لنشأة التمرد الذي قامت به حركة 23 آذار/مارس. وتتكون هذه الحركة من ضباط سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب تم إدماجهم في الجيش الكونغولي في كانون الثاني/يناير 2009.
    a) Louant les efforts entrepris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, en coopération avec la MONUC et l'UNICEF, en vue de mettre un terme au recrutement d'enfants au sein des FARDC, conformément aux obligations de la République démocratique du Congo découlant du droit international et aux précédentes conclusions du Groupe de travail; UN (أ) يشيد فيها بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بغية وقف تجنيد الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بالتماشي مع التزامات جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب القانون الدولي ومع الاستنتاجات السابقة للفريق العامل؛
    On a eu beau multiplier les initiatives dans le but de coordonner l'action avec les FARDC, de mettre en œuvre les nouvelles directives militaires et de respecter la condition susmentionnée, aucune démobilisation officielle n'a été organisée en 2010 pour libérer les enfants dont la présence perdure dans les rangs des FARDC. UN وعلى الرغم من المحاولات العديدة للتنسيق مع القوات المسلحة المذكورة ولتنفيذ التوجيهات العسكرية الجديدة وسياسة المشروطية، لم يُضطلع في عام 2010 بأي عملية رسمية منظمة لفصل الأطفال؛ وعليه، استمر وجود الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une préoccupation plus immédiate est leur présence en République démocratique du Congo, qui compromet l'autorité de l'État dans certaines régions stratégiques, et nuit au maintien de la discipline dans les rangs des FARDC et au processus de réinsertion. UN وما يمثل شاغلا أكثر أهمية هو أن تواجد قوات تحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية يحد من بسط الدولة لسيطرتها في مناطق بالغة الأهمية، ويؤثر تأثيرا سلبيا على الانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى وحدة الجيش.
    Grâce à cela, le programme de désarmement et réinsertion communautaire a pu enlever aux groupes armés de l'Ituri environ 15 500 combattants qu'il a déjà commencé à rendre à la vie civile ou à intégrer dans les rangs des FARDC. UN وأدى ذلك إلى أن شمل برنامج نزع الأسلحة وإعادة الدمج المجتمعي نحو 500 15 من مقاتلي جماعة إيتوري المسلحة بعيدا عن التمرد المباشر فبدأوا يتخذون طريقهم إلى الحياة المدنية أو الانخراط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    e) Collaborer étroitement avec le Gouvernement pour s'assurer de la réalisation de ses engagements pour empêcher que des sévices graves ne soient infligés à des enfants, et en particulier de la finalisation du Plan d'action visant à ce que les enfants qui se trouvent dans les rangs des FARDC soient libérés et qu'il n'y ait pas de nouveaux recrutements, avec l'appui du Mécanisme de surveillance et de communication de l'information; UN (هـ) العمل بشكل وثيق مع الحكومة لضمان تنفيذ التزاماتها بالتصدي للانتهاكات الخطيرة المرتكبة في حق الأطفال، ولا سيما وضع الصيغة النهائية لخطة العمل المتعلقة بالإفراج عن الأطفال الموجودين في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنع مواصلة تجنيدهم، بدعم من آلية الرصد والإبلاغ؛
    Comme il l’avait dit dans son rapport d’étape S/2009/253, le Groupe confirme qu’une bonne proportion de ces enfants avaient été incorporés dans les FARDC à l’occasion du processus d’intégration accélérée, et engagés dans les combats contre les FDLR. UN وكما ورد أيضا في التقرير المؤقت (S/2009/253، الفقرة 78)، يؤكد الفريق أن نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال كانوا قد أُدمجوا في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال عملية الإدماج المعجلة، وشاركوا في الأعمال القتالية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    162. Pour de nombreux membres de l’ethnie bembe, les Maï Maï Yakutumba représentent la longue tradition de résistance des Bembe à ce qu’ils appellent les envahisseurs « étrangers », parmi lesquels ils rangent actuellement les Banyamulenge des FRF ainsi que les rwandophones du CNDP et les ex-officiers supérieurs de la PARECO intégrés dans les FARDC. UN 162 - وبالنسبة إلى الكثيرين من المنتمين عرقيا للبيمبي، تمثل ماي ماي ياكوتومبا استمرارا لتقليد طويل الأمد من مقاومة من يسمونهم بالغزاة ”الأجانب“، وهي الفئة التي تضم الآن من وجهة نظرهم فصيل بانيامولينجي الإثني في القوات الجمهورية الاتحادية، ومتمردين إلى جانب قادة سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus