"في صفوف قوات" - Traduction Arabe en Français

    • au sein des forces
        
    • dans les forces d
        
    • parmi les forces
        
    • dans les rangs des forces
        
    • pour les forces
        
    • dans les rangs de
        
    • dans des forces
        
    • dans les forces armées
        
    • dans ses rangs
        
    • dans les forces de
        
    • servir dans les forces
        
    • dans les Forces nationales
        
    Des mesures ont également été prises en vue d'instaurer une plus grande diversité ethnique au sein des forces de police en général. UN واتُّخِذت أيضاً تدابير من أجل زيادة التنوع الإثني عموماً في صفوف قوات الشرطة.
    De même, il est nécessaire de poursuivre l'action visant à accroître la discipline et le professionnalisme au sein des forces de sécurité. UN وبالمثل، يجب بذل المزيد من الجهود لضمان تعزيز الانضباط والاحتراف في صفوف قوات الأمن.
    Contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de diffuser des informations sur les instruments relatifs aux droits de l'homme et sur le droit humanitaire international parmi les forces de sécurité et les responsables de l'application des lois. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل نشر المعلومات عن صكوك حقوق الإنسان فضلاً عن القانون الإنساني الدولي في صفوف قوات الأمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Le bilan établi par la police à la fin de cette triste journée fait état de plusieurs morts, notamment dans les rangs des forces de l'ordre et dans la population civile. UN وقد أشارت تقارير الشرطة بعد نهاية هذا اليوم الحزين إلى وجود العديد من القتلى، ولا سيما في صفوف قوات الأمن والمدنيين.
    La culture d'impunité persiste en particulier pour les forces de sécurité et la situation des droits de l'homme demeure extrêmement préoccupante. UN ولا تزال ثقافة الإفلات من العقاب منتشرة، ولا سيما في صفوف قوات الأمن، كما أن حالة حقوق الإنسان ما زالت تدعو إلى القلق الشديد.
    La présence présumée d'un certain nombre de commandants et combattants étrangers dans les rangs de la Séléka complique encore la situation. UN ومما يزيد من تعقيد الوضع ما زُعم من وجود عدد من القادة والمقاتلين الأجانب في صفوف قوات ائتلاف سيليكا.
    Pour être efficaces, ces audits doivent avoir pour objectif de provoquer un changement d'attitude radical au sein des forces de police. UN ولكي تكون مراجعات حالات مكافحة العنصرية فعالة ينبغي أن تركز على توليد تحول ثقافي شامل في صفوف قوات الشرطة.
    Mouvement irrégulier d'armes au sein des forces de sécurité UN الحركة غير النظامية للأسلحة في صفوف قوات الأمن
    L'éducation est également extrêmement importante pour promouvoir une culture des droits de l'homme au sein des forces de police. UN 23- ويشكل التعليم أيضاً سبيلاً فائق الأهمية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف قوات الشرطة.
    Cela se traduit par des dispositions axées sur la représentativité des femmes au sein des forces de défense et de sécurité et le renforcement du dispositif de protection des femmes et des filles, notamment contre les violences basées sur l'appartenance sexuelle. UN وهذا ما يتجسد في اتخاذ تدابير تركز على تمثيل المرأة في صفوف قوات الدفاع والأمن وتعزيز إجراءات حماية النساء والفتيات، ولاسيما من العنف الجنساني.
    Les membres du Conseil ont encouragé les autorités congolaises à continuer de prendre de nouvelles mesures pour combattre l'impunité au sein des forces de sécurité nationales. UN وشجع أعضاء المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة اتخاذ مزيد من الخطوات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في صفوف قوات الأمن الوطني.
    Obligation faite sous la contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    Obligation faite sous la contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    Contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    Depuis longtemps, cette violence empêche les observateurs internationaux de travailler normalement dans la région de Gali; elle a fait de nombreuses victimes tant parmi les forces de maintien de la paix que parmi la population civile. UN وقد ظل هذا الاتجاه الخطير يمثل منذ فترة طويلة حجـر عثرة رئيسية تمنع المراقبين الدوليين من أداء مهامهم بصفـة عادية في منطقة غالي وتسبب في حدوث خسائر فادحة في صفوف قوات حفظ السلم والسكان المدنيين.
    Des garçons de 16 à 17 ans ont été vus dans les rangs des forces de défense nationale. UN ولوحظ وجود شباب في سن السادسة عشرة والسابعة عشرة في صفوف قوات الدفاع الوطني.
    À cet égard, il est recommandé au Gouvernement philippin d'envisager de nommer un coordonnateur de haut niveau pour les forces de sécurité qui examinera régulièrement avec l'Équipe spéciale les questions liées aux enfants touchés par le conflit armé. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن تنظر حكومة الفلبين في تعيين جهة تنسيق رفيعة المستوى في صفوف قوات الأمن للعمل بانتظام مع فرقة العمل القطرية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Il resterait encore quelque 3 500 enfants dans les rangs de l'ancienne Séléka et le recrutement d'enfants par des groupes d'autodéfense, semble-t-il, continue. UN وأفيد أن نحو 500 3 طفل ما زالوا منضوين في صفوف قوات سيليكا السابقة وأن جماعات الدفاع عن النفس ما زالت مستمرة في تجنيد الأطفال.
    70. Plus de 300 000 enfants de moins de 18 ans sont aujourd'hui enrôlés dans des forces gouvernementales ou des groupes armés dans diverses régions du monde. UN 70- يوجد اليوم أكثر من 000 300 طفل دون سن ال18 يخدمون في صفوف قوات حكومية أو مجموعات مسلحة في مختلف أنحاء العالم.
    La collaboration sur le terrain a été axée essentiellement sur les situations concernant des enfants réfugiés ayant été recrutés dans les forces armées ou des groupes rebelles. UN وقد كان التعاون في الميدان يركز بالخصوص على الحالات التي يكون فيها اللاجئون الأطفال قد جُندوا من قبْل في صفوف قوات مسلحة أو جماعات متمردة.
    Comme on le sait, l'UNITA comptait dans ses rangs un grand nombre de mercenaires. UN وكما هو معلوم، كان يوجد، في صفوف قوات يونيتا المسلحة عدد كبير من المرتزقة.
    Le Premier Ministre reprochait à Mme Pinto d'avoir agi contrairement aux instructions du Cabinet visant à geler les promotions dans les forces de défense et de sécurité. UN ولام رئيس الوزراء السيدة بينتو على مخالفتها تعليمات مجلس الوزراء بتجميد الترقيات في صفوف قوات الدفاع والأمن.
    v) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou une personne protégée à servir dans les forces d’une puissance ennemie; UN ' ٥ ' إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛
    Il a également ouvert des enquêtes sur 19 cas de recrutement d'enfants dans les Forces nationales de sécurité afghane. UN وبدأت وزارة الداخلية أيضا إجراء تحقيقات في 19 حالة من حالات تجنيد القاصرين المزعومة في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus