Le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, qui se trouve dans d'autres instruments internationaux, devrait être réaffirmé dans le contexte de l'expulsion. | UN | وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى. |
Le droit brésilien garantit aussi la liberté d'expression, qui a été reconnue dans d'autres instruments internationaux. | UN | ويضمن أيضاً حرية التعبير المعترف بها في صكوك دولية أخرى. |
Beaucoup des concepts en question étant déjà présents dans d'autres instruments internationaux existants régissant l'espace, nous devons faire preuve de prudence avant d'adopter à nouveau une définition. | UN | ويجب علينا أن نتوخى الحذر لدى اعتماد أي تعريف من جديد، إذ إن العديد من تلك المفاهيم مستخدم في صكوك دولية أخرى متصلة بالفضاء الخارجي. |
Tenant compte du fait que tout acte conduisant à une disparition forcée de personnes est contraire aux buts de la Charte des Nations Unies, constitue un outrage à la dignité humaine et une violation grave et flagrante des droits de l'homme et des libertés fondamentales proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et réaffirmés et développés dans d'autres instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يتعرض له أي شخص يشكل جناية بحق الكرامة اﻹنسانية، وهو إنكار لمقاصد الميثاق وانتهاك جسيم وصارخ لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعلنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والتي أعيد تأكيدها وطورت في صكوك دولية أخرى في هذا الميدان، |
Outre la Convention, la Jordanie était partie à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de la personne présentant un intérêt particulier pour les femmes. | UN | وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة. |
3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant les expressions employées dans les présents articles ne préjudicient pas à l'emploi de ces expressions ni au sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. " | UN | 3- إن أحكام الفقرتين 1 و2 فيما يتعلق باستخدام المصطلحات في هذه المواد لا تخل باستخدام تلك المصطلحات ولا بالمعاني التي يمكن أن تكون مقصودة منها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة. |
3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant les expressions employées dans les présents articles ne préjudicient pas à l'emploi de ces expressions ni au sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. | UN | 3- ولا تخل أحكام الفقرتين 1 و2 المتعلقة بالمصطلحات المستخدمة في هذه المواد باستخدام تلك المصطلحات أو بالمعاني التي قد تُعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الوطني لأي دولة. |
101. De l'avis du Président—Rapporteur, il n'était pas nécessaire d'établir une définition des minorités pour leur assurer une protection suffisante de leurs droits, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration de 1992 et dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ١٠١- وفي رأي الرئيس - المقرر أنه، ليست هناك حاجة للتوصل إلى تعريف لﻷقليات يضمن حماية كافية لحقوقهم على نحو ما هو منصوص عليه في إعلان عام ١٩٩٢ وعلى نحو ما ورد في صكوك دولية أخرى لحقوق اﻹنسان. |
68. L'Australie note à cet égard que les projets d'articles 15, 19, 20, 22 et 23 comportent une définition des crimes visés bien que ceux-ci soient déjà définis dans d'autres instruments internationaux. | UN | ٦٨ - وتلاحظ استراليا في هذا الصدد أن مشروع المواد ١٥، ١٩، ٢٠، ٢٢، و ٢٣ تتضمن تعاريف الجرائم، بالرغم من وجود تعاريف لها في صكوك دولية أخرى. |
Cette renonciation a été réaffirmée dans d'autres instruments internationaux juridiquement contraignants, notamment l'accord bilatéral sur la coopération nucléaire avec l'Argentine, l'Accord quadripartite de garanties dont l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) fait partie, et l'entrée en vigueur récente des amendements au Traité de Tlatelolco. | UN | وأعيد التأكيد على هذا التخلي عن الخيار النووي في صكوك دولية أخرى ملزمة قانونا، مثل الاتفاق الثنائي بشأن التعاون النووي مع اﻷرجنتين، واتفاق الضمانات الرباعي الذي انضمت إليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومؤخـرا بـدء سريــان التعديلات الخاصة بمعاهدة تلاتيلولكو. |
23. À cet égard, le Gouvernement mexicain reconnaît la Convention en elle-même comme un cadre programmatique contenant des mesures visant à favoriser l'élimination de toutes les formes de discrimination dont la femme peut être l'objet, conformément aux droits reconnus dans d'autres instruments internationaux. | UN | ٢٣ - وفي هذا الصدد، تقر حكومة المكسيك بأن الاتفاقية في حد ذاتها إطار برنامجي يبين التدابير التي تستهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفقا للحقوق المعترف بها في صكوك دولية أخرى. |
3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant l'emploi des termes dans la présente Convention n'affectent pas l'emploi de ces termes ni le sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. | UN | 3 - لا تخل أحكام الفقرتين 1 و 2 المتعلقتين بالمصطلحات المستخدمة في هذه الاتفاقية باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة. |
3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant l'emploi des termes dans la présente Convention n'affectent pas l'emploi de ces termes ni le sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. | UN | 3 - لا تخل أحكام الفقرتين 1 و 2 المتعلقتين بالمصطلحات المستخدمة في هذه الاتفاقية باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة. |
2. Les dispositions du paragraphe 1 concernant les expressions employées dans le présent projet d'articles ne préjudicient pas à l'emploi de ces expressions ni au sens qui peut leur être donné dans [d'autres instruments internationaux ou dans] le droit interne d'un État. | UN | 2 - لا تخل أحكام الفقرة 1 المتعلقة بالمصطلحات المستخدمة في مشاريع المواد هذه باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها [في صكوك دولية أخرى أو] في القانون الداخلي لأي دولة. |
16. La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale n'affecte toutefois en rien les droits des non-ressortissants énoncés dans d'autres instruments internationaux. | UN | 16- غير أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لا تبطل حقوق غير المواطنين المحددة في صكوك دولية أخرى. |
Certaines délégations et d'autres participants ont ajouté que de nombreuses dispositions du projet de déclaration n'étaient pas nouvelles, mais traduisaient l'application de droits en vigueur aux besoins et vulnérabilités spécifiques des paysans ou bien reprenaient des dispositions figurant dans d'autres instruments internationaux qu'il importait de prendre en compte et de réaffirmer dans le cadre des droits de l'homme. | UN | وأضافوا أن العديد من الأحكام الواردة في مشروع الإعلان ليست جديدة، بل تعكس تطبيق الحقوق القائمة فيما يتعلق بتلبية احتياجات محددة في صكوك دولية أخرى من المهم الإقرار بها وتأكيدها من جديد في إطار حقوق الإنسان. |
Des dispositions en la matière sont prévues dans la Convention et les Protocoles s'y rapportant, ainsi que dans d'autres instruments internationaux, y compris la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. | UN | والأحكام المتعلقة بهذه المجالات ترد في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، كما ترد في صكوك دولية أخرى يُذكر منها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لعام 1988. |
Par conséquent, de nombreuses formes d'exploitation qui ne sont pas expressément mentionnées dans le Protocole sont néanmoins couvertes par celles qui le sont et dont la portée est définie et décrite plus en détail dans d'autres instruments internationaux. | UN | ومن ثم، فإنَّ أشكالاً عديدة من الاستغلال غير المذكورة صراحة في بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص متضمَّنة مع ذلك في أشكال أخرى من الاستغلال يذكرها البروتوكول صراحةً ويُعرَّف نطاقها ويوصَف بمزيد من الإسهاب في صكوك دولية أخرى. |
31. Les paragraphes 1 des articles 12 et 13 sont étroitement liés au droit à l'éducation, dans la mesure où ils s'inscrivent largement dans le cadre du droit à l'éducation tel que défini dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 31- وترتبط المادتان 12(1) و13(1) كلتاهما ارتباطاً وثيقاً بالحق في التعليم، لأنهما تقعان إلى حد كبير ضمن نطاق الحق في التعليم كما ورد في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان. |
Outre la Convention, la Jordanie était partie à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de la personne présentant un intérêt particulier pour les femmes. | UN | وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة. |
La question, en outre, ne concerne pas uniquement la région, et s'étend également à d'autres instruments internationaux des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشكلة ليست إقليمية فقط؛ إذ أنها تؤثر أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان. |