Le droit au développement devait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015, tant sur la façon de procéder que sur le fond. | UN | ومن الناحيتين الإجرائية والموضوعية، يجب أن يكون الحق في التنمية في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'engagement pris en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement devait être respecté, et le développement devait être au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ولا بد من الوفاء بالالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية ويجب أن توضع التنمية في صلب خطة ما بعد عام 2015. |
Le développement durable au cœur du programme de développement pour l'après-2015 | UN | التنمية المستدامة في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
M. Rahman (Bangladesh) dit que la protection sociale figure en très bonne place dans le plan de développement à long terme de son gouvernement. | UN | 14 - السيد رحمن (بنغلاديش): قال إن الحماية الاجتماعية هي في صلب خطة حكومته للتنمية الطويلة الأجل. |
Le NNTC a exposé son travail de plaidoyer auprès du Gouvernement australien afin qu'il intègre les principes de la Déclaration dans le plan de développement du bassin Murray Darling, notamment s'agissant du droit des peuples autochtones à conserver et à renforcer leurs liens particuliers avec leurs terres, territoires, eaux fluviales et côtières et autres ressources. | UN | 121- أشار المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية، في معرض دفاعه عن فكرة أن تدرج حكومة أستراليا المبادئ الواردة في الإعلان في صلب خطة تنمية حوض موري دارلينغ، خاصة ما يتصل بحق الشعوب الأصلية في صيانة وتوطيد علاقتها المتميزة بأراضيها وأقاليمها ومياهها وسواحلها وغير ذلك من الموارد. |
Le partenariat mondial pour le développement doit être mis au centre du programme de développement pour l'après-2015, se fonder sur des objectifs mesurables et être assorti d'un calendrier précis de mise en œuvre. | UN | ويجب أن تكون الشراكة العالمية من أجل التنمية في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن تقوم على أهداف قابلة للقياس وأن يكون لها جدول زمني واضح للتنفيذ. |
La protection des enfants contre la violence doit figurer en très bonne place dans le programme mondial de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي وضع حماية الأطفال من العنف في صلب خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Les gouvernements, le système des Nations Unies et les institutions multilatérales de développement doivent favoriser les politiques qui mettent l'humain au centre des programmes de développement. | UN | وينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف أن تعزز السياسات التي تضع الانسان في صلب خطة التنمية. |
Ils ont réussi à mettre l'être humain au cœur du programme de développement. | UN | وقد نجحت هذه الأهداف في إدماج الناس في صلب خطة التنمية. |
L'année du vingt-cinquième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant, la communauté internationale a une occasion en or de placer le bien-être et le développement des enfants au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وفي السنة التي توافق الذكرى الخامسة والعشرين لاتفاقية حقوق الطفل، تسنح للمجتمع الدولي فرصة ذهبية لكي يضع رفاه الطفل ونموه في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Elle a mis en garde contre toute dissociation indue des droits de l'homme, de la paix et du développement, et a recommandé que les droits de l'homme soient au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وحذّرت من مغبة الفصل الزائف بين حقوق الإنسان والسلام والتنمية، وأوصت بوجوب إدراج حقوق الإنسان في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Ce n'est que par une action collective que nous éliminerons la malnutrition, mettrons l'accent sur l'importance de préparer les filles et femmes en âge de procréer à la grossesse et placerons cette urgence au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وبالعمل الجماعي وحده، يمكننا القضاء على نقص التغذية والتأكيد على أهمية تأهيل المراهقات والنساء في سن الإنجاب لاجتياز مرحلة الحمل، ووضع هذه الأهمية الملحة في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il est extrêmement important que les droits de l'homme soient au cœur du programme de développement universel, notamment dans ses principes de responsabilité, d'autonomisation, de participation et de non-discrimination. | UN | وإن وضع حقوق الإنسان في صلب خطة التنمية العالمية مسألة ذات أهمية قصوى، بما تنطوي عليه من مبادئ المساءلة والتمكين والمشاركة وعدم التمييز. |
Le développement durable doit être au cœur du programme de développement pour l'après-2015. Les rencontres internationales devraient contribuer à diffuser ce message en prônant une coopération pour le développement qui s'adapte rapidement à ce changement d'orientation. | UN | 44 - يجب أن تكون التنمية المستدامة في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 - ويتعين أن تعزز المحافل الدولية هذه الرسالة وأن يتكيف التعاون الإنمائي بسرعة مع هذا التحول. |
Le NNTC a exposé son travail de plaidoyer auprès du Gouvernement australien afin qu'il intègre les principes de la Déclaration dans le plan de développement du bassin Murray Darling, notamment s'agissant du droit des peuples autochtones à conserver et à renforcer leurs liens particuliers avec leurs terres, territoires, eaux fluviales et côtières et autres ressources. | UN | 121- أشار المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية، في معرض دفاعه عن فكرة أن تدرج حكومة أستراليا المبادئ الواردة في الإعلان في صلب خطة تنمية حوض موري دارلينغ، خاصة ما يتصل بحق الشعوب الأصلية في صيانة وتوطيد علاقتها المتميزة بأراضيها وأقاليمها ومياهها وسواحلها وغير ذلك من الموارد. |
Le NNTC a exposé son travail de plaidoyer auprès du Gouvernement australien afin qu'il intègre les principes de la Déclaration dans le plan de développement du bassin Murray Darling, notamment s'agissant du droit des peuples autochtones à conserver et à renforcer leurs liens particuliers avec leurs terres, territoires, eaux fluviales et côtières et autres ressources. | UN | 110- أشار المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية، في مضمار دعوته الموجهة إلى حكومة أستراليا أن تدرج المبادئ الواردة في الإعلان في صلب خطة تنمية حوض دارلين موري، خاصة ما يتصل بحق الشعوب الأصلية في صيانة وتوطيد علاقتهم المتميزة بأراضيهم وأقاليمهم ومياههم ومناطقهم الشاطئية وغير ذلك من الموارد. |
En tant que membre du Groupe des amis de l'état de droit, le Kirghizistan appuie la proposition selon laquelle la promotion de la gouvernance démocratique, de l'état de droit et des droits de l'homme pour tous devrait être au centre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتؤيد قيرغيزستان، بصفتها عضواً في مجموعة أصدقاء سيادة القانون، الاقتراح المتعلق بجعل تعزيز الحكم الديمقراطي وسيادة القانون وحقوق الإنسان للجميع في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
III. Action visant à mettre la protection des enfants contre la violence au centre du programme de développement de l'ONU 26−47 8 | UN | ثالثاً - وضع حماية الطفل من العنف في صلب خطة التنمية العالمية 26-47 9 |
III. Action visant à mettre la protection des enfants contre la violence au centre du programme | UN | ثالثاً- وضع حماية الطفل من العنف في صلب خطة التنمية العالمية |
L'évolution du panorama du développement offre une occasion importante d'inclure le problème du handicap dans le programme de développement en général. | UN | 3 - ويتيح المشهد الإنمائي المتغيِّر فرصة كبيرة لجعل الإعاقة في صلب خطة التنمية. |
Soulignant que le plein accès à une éducation de qualité à tous les niveaux est une condition indispensable pour parvenir au développement durable et qu'il importe, à cet égard, d'accélérer la réalisation des objectifs de développement liés à l'éducation établis pour 2015 et de veiller à ce que le droit à l'éducation occupe une place centrale dans le programme de développement pour l'après-2015, | UN | وإذ يؤكد على أن إتاحة إمكانية الوصول بالكامل إلى التعليم الجيّد على جميع المستويات هو شرط لا بد منه لتحقيق التنمية المستدامة وعلى الحاجة في هذا الصدد إلى تسريع وتيرة التقدّم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية المتصلة بالتعليم والمحدد لبلوغها عام 2015، وإلى ضمان أن يكون الحق في التعليم داخلاً في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015، |
Je suis fermement convaincu de la nécessité de placer fermement les questions de handicap au centre des programmes de développement. | UN | 10 - وأعرب عن اقتناعي الراسخ بأنه لا بد من إدراج مسائل الإعاقة بشكل ثابت في صلب خطة التنمية. |