"في صلب عملية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le processus
        
    • au cœur du processus
        
    • au centre du processus
        
    • au cœur de l
        
    • au cœur de la
        
    • au coeur de la
        
    • au cœur des plans de
        
    • ces pays au processus
        
    • il s'agit au processus
        
    Les délégations espéraient que cet arrangement permettrait d'intégrer l'évaluation dans le processus décisionnel. UN وتوقعت الوفود أن تؤدي هذه الترتيبات إلى إدراج التقييم في صلب عملية صنع القرار.
    Les délégations espéraient que cet arrangement permettrait d'intégrer l'évaluation dans le processus décisionnel. UN وتوقعت الوفود أن تؤدي هذه الترتيبات إلى إدراج التقييم في صلب عملية صنع القرار.
    Les systèmes de protection sociale mettaient la personne au cœur du processus de développement, avaient des effets positifs et favorisaient la jouissance des droits. UN ونظم الحماية الاجتماعية تضع الإنسان في صلب عملية التنمية ولها آثار إيجابية وتعزز التمتع بالحقوق.
    De l'avis de nombreux participants, les pays en développement devraient être placés au centre du processus de conception et de suivi de la mise en œuvre de l'aide au commerce. UN وأكد العديد من المشاركين على ضرورة أن تكون البلدان النامية في صلب عملية تصميم المعونة من أجل التجارة وتنفيذها ورصدها.
    Le contrôle des ressources était au cœur de l'entreprenariat, car ceux qui exerçaient le contrôle le plus efficace en retireraient les plus grands bénéfices. UN والتحكم بالموارد يدخل في صلب عملية تنظيم المشاريع، أي أن أولئك الذين يتحكمون بالموارد على أكفأ وجه ممكن هم الذين يحققون أقصى قدر من المكاسب.
    Le Conseil éditorial de la communication et le Comité des publications sont au cœur de la coordination et de la planification internes. UN ويوجد في صلب عملية التنسيق والتخطيط على الصعيد الداخلي مجلس التحرير لشؤون الاتصالات ولجنة المنشورات.
    La relation entre le Gouvernement et la population était au coeur de la consolidation de la paix en Afghanistan. UN فالعلاقة بين الحكومة والشعب هي في صلب عملية بناء السلام في أفغانستان.
    91. À l'issue de cette première phase, les Parties ont exprimé leurs vues sur les enseignements tirés de ces travaux, lesquels peuvent être regroupés sous deux grands thèmes: l'intégration (placer les activités d'atténuation au cœur des plans de développement durable); et la coopération technique. UN 91- وفي نهاية فترة العمل الأولى، أعربت الأطراف عن آرائها بشأن الدروس المستفادة، التي يمكن تصنيفها في مجالين مواضيعيين: الإدماج (إدماج التخفيف في صلب عملية التنمية المستدامة)؛ والتعاون التكنولوجي.
    Ces difficultés exigent qu'on s'occupe en priorité d'associer ces pays au processus d'intégration régionale en cours ainsi qu'à la dynamique économique et sociale de la région. UN وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد باﻷولويات من أجل إدخالها في صلب عملية التكامل اﻹقليمي الجارية ولوصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Ces difficultés exigent qu'on s'occupe en priorité, dans la région de l'Asie et du Pacifique, d'associer les pays dont il s'agit au processus d'intégration régionale en cours ainsi qu'à la dynamique économique et sociale de la région. UN وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد باﻷولويات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إدخالها في صلب عملية التكامل اﻹقليمي الجارية ولوصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Les délégations espéraient que cet arrangement permettrait d'intégrer l'évaluation dans le processus décisionnel. UN وتوقعت الوفود أن تؤدي هذه الترتيبات إلى إدراج التقييم في صلب عملية صنع القرار.
    Cette Partie a souligné que les plans nationaux d'adaptation devaient être intégrés dans le processus continu de planification sectorielle aux niveaux national et infranational. UN وشدد هذا الطرف على ضرورة دمج عملية خطط التكيف الوطنية في صلب عملية التخطيط القطاعي المتواصلة على المستويين الوطني ودون الوطني.
    Elle a souligné que le budget révisé occupait une place centrale, d'un point de vue stratégique, dans le processus de transition dans lequel s'était engagé le FNUAP l'année précédente. UN وأكدت أن الميزانية المنقحة، تقع من الناحية الاستراتيجية، في صلب عملية التحول التي شرع بها الصندوق في العام الماضي.
    Des mécanismes de consultation formels ont été incorporés dans le processus de formulation du troisième programme mondial. UN وأُدمجت آليات استشارية رسمية في صلب عملية إعداد البرنامج العالمي الثالث.
    L’assistance électorale y aurait sa place, et il faut espérer que cette proposition permettra à l’Organisation des Nations Unies de mener des travaux plus utiles sur la démocratisation et la gestion des affaires publiques et de faire en sorte qu’ils s’intègrent dans le processus de réforme dans son ensemble. UN ومع أنه قد يكون من المفيد إدخال المساعدة الانتخابية في هذا اﻹطار. فمن المأمول أن ييسر هذا الاقتراح إدماج اﻷعمال الفعالة بقدر أكبر التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم في صلب عملية اﻹصلاح ككل.
    La santé maternelle et procréative au cœur du processus d'autonomisation UN صحة الأم والصحة الإنجابية في صلب عملية التمكين
    Une participation significative de la société civile doit donc être garantie au cœur du processus de responsabilisation. UN ومن ثم يجب تأمين المشاركة ذات المغزى للمجتمع المدني بوصفها في صلب عملية المساءلة.
    Le Brésil estime que la vérification des accords de désarmement est au cœur du processus de désarmement et constitue un élément clef de la crédibilité et de la durabilité du régime du TNP ainsi que de l'avènement d'un monde dénucléarisé. UN وتعتقد البرازيل أن التحقق من اتفاقات نزع السلاح يكمن في صلب عملية نزع السلاح وهو عنصر رئيسي لمصداقية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وإدامته، ولتحقيق هدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Il est primordial que la communauté internationale reconnaisse et accepte que le Gouvernement et la population haïtiens doivent être au centre du processus de reconstruction, afin de faire naître un esprit marqué par la communauté de vues, l'appropriation et le partenariat, même en ces temps particulièrement difficiles. UN والأهم أن المجتمع الدولي لا بد أن يسلّم بأن هايتي، حكومة وشعباً، يجب أن تكون في صلب عملية إعادة الإعمار، بغية بعث روح وحدة الهدف، والملكية، والشراكة المفيدة، حتى في هذه الأوقات الصعبة للغاية.
    Dans le Rapport mondial sur le développement humain, 1997 figurait une mesure statistique de la pauvreté - l'indicateur de la pauvreté humaine -, qui plaçait le droit à l'éducation au centre du processus du développement humain durable et jetait sur la nature de la pauvreté un éclairage que les indicateurs de revenu ne permettaient pas, à eux seuls, d'obtenir. UN وقد تضمّن تقرير التنمية البشرية لعام 1997 مقياساً إحصائياً للفقر، هو مؤشر الفقر البشري، يضع الحق في التعليم في صلب عملية التنمية البشرية المستدامة ويساعد على سبر طبيعة الفقر التي تعجزمقاييس الدخل وحدها عن تقييمها.
    Grâce à cet engagement conjoint à l'échelon national, l'approche fondée sur le cycle de vie sera placée au cœur de l'élaboration des politiques et stratégies, tant au niveau de la planification des programmes qu'à celui du financement de ces activités; UN ومن خلال مثل هذا التواصل على الصعيد الوطني، يندرج النهج المتصف بالشمول في صلب عملية وضع السياسات والإستراتيجيات من حيث تخطيط البرامج وتمويل مثل هذه الأنشطة؛
    Le Conseil éditorial de la communication et le Comité des publications sont au cœur de la coordination et de la planification internes. UN ويوجد في صلب عملية التنسيق والتخطيط على الصعيد الداخلي مجلس التحرير لشؤون الاتصالات ولجنة المنشورات.
    La relation entre le Gouvernement et la population était au coeur de la consolidation de la paix en Afghanistan. UN فالعلاقة بين الحكومة والشعب هي في صلب عملية بناء السلام في أفغانستان.
    92. Les Parties ont également fait part de leurs propositions pour la poursuite des travaux, regroupées sous quatre thèmes: plans, mesures et activités d'atténuation; intégration (mettre les activités d'atténuation au cœur des plans de développement durable); aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation dans des secteurs précis; et coopération technique. UN 92- وأعربت الأطراف أيضاً عن وجهات نظرها بشأن مقترحات العمل في المستقبل التي يمكن تصنيفها في أربعة مجالات مواضيعية: التخطيط للتخفيف وتدابيرُه وإجراءاتُه؛ والإدماج (إدماج التخفيف في صلب عملية التنمية المستدامة)؛ والجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغير المناخ في قطاعات محددة؛ والتعاون التكنولوجي.
    Ces difficultés exigent qu'on s'occupe en priorité d'associer ces pays au processus d'intégration régionale en cours ainsi qu'à la dynamique économique et sociale de la région. UN وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد باﻷولويات من أجل إدخالها في صلب عملية التكامل اﻹقليمي الجارية ولوصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Ces difficultés exigent qu'on s'occupe en priorité, dans la région de l'Asie et du Pacifique, d'associer les pays dont il s'agit au processus d'intégration régionale en cours ainsi qu'à la dynamique économique et sociale de la région. UN وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد باﻷولويات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إدخالها في صلب عملية التكامل اﻹقليمي الجارية ولوصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus