:: Aligner les prestations et indemnités auxquelles ont droit les fonctionnaires de l'ONU en poste sur le terrain sur celles accordées aux fonctionnaires des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | :: المواءمة بين استحقاقات موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان واستحقاقات العاملين في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen des principes de gouvernance des fonds et programmes des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن بحث مبادئ الإدارة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
On peut corriger cette évolution en faisant en sorte qu'un plus grand nombre de pays donateurs qui ne sont pas membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (CAD de l'OCDE) soient membres des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ويمكن تصحيح ذلك إذا أصبح المزيد من البلدان المانحة، التي ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لها، أعضاء في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Contributions aux fonds et programmes des Nations Unies, par donateur, en 1993 | UN | الجدول ألف - ٢ - المساهمات في صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها حسب الجهة المانحة، ١٩٩٣ |
Contributions versées aux fonds et programmes des Nations Unies | UN | مساهمات في صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Le Comité consultatif relève quant à lui que ces observations sont presque identiques à celles formulées lors du dernier audit au sujet des projets exécutés à l'échelon national, notamment sous les auspices de fonds et programmes des Nations Unies ayant d'importantes activités sur le terrain. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية تشابه هذه الملاحظات بشدة مع شواغل مراجعي الحسابات التي أُعرب عنها في السابق فيما يتصل بالمشاريع المنفذة وطنيا، وبخاصة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تمارس أنشطة واسعة النطاق في الميدان. |
L'examen d'un échantillon des rapports annuels 2009 dans les fonds et programmes des Nations Unies a fait ressortir leur caractère relativement exhaustif. | UN | وأظهر استعراض لعينة من التقارير السنوية لعام 2009 في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن هذه التقارير شاملة إلى حد كبير. |
La deuxième priorité a été atteinte en maintenant en activité les structures relatives à la sûreté et à la sécurité ainsi qu'au maintien de la paix et en utilisant des installations des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأُنجِزَت الأولوية الثانية من خلال الحفاظ على تشغيل هياكل السلامة والأمن وحفظ السلام، واستخدام المرافق ذات الصلة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
30. Dans sa résolution 62/208, l'Assemblée générale a noté avec inquiétude que la part des contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies avait diminué ces dernières années. | UN | 30 - ولاحظت الجمعية العامة مع القلق، في قرارها 62/208، أن نسبة المساهمات الأساسية في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة انخفضت في السنوات الأخيرة. |
Dans sa résolution 62/208, l'Assemblée générale a noté avec inquiétude que les contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies avaient diminué au cours des dernières années. | UN | 27 - ولاحظت الجمعية العامة مع القلق، في قرارها 62/208،، أن نسبة المساهمات الأساسية في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها انخفضت في السنوات الأخيرة. |
Les dépenses de formation représentent toujours moins de 1 % des dépenses de personnel. Ce chiffre est bien inférieur à celui des fonds et programmes des Nations Unies et reste très loin de la moyenne d'au moins 4 % observée dans les organisations qui appliquent des pratiques optimales. | UN | ذلك أن نسبة الاستثمار في تنمية قدرات الموظفين ما زالت أدنى من 1 في المائة من مجموع تكاليف الموظفين، وتقل هذه النسبة عما هي عليه في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وتبعد كثيرا عن النسبة المسجلة في المنظمات التي تشهد أفضل الممارسات، حيث تبلغ تلك النسبة في المتوسط 4 في المائة. |
Elle a noté avec inquiétude que les contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies ont diminué au cours des dernières années et reconnu la nécessité pour les institutions de toujours prendre garde au déséquilibre entre ressources de base et autres ressources. | UN | ولاحظت الجمعية مع القلق أن نسبة المساهمات الأساسية في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها انخفضت في السنوات الأخيرة، وسلمت بحاجة المنظمات إلى التصدي، بشكل مستمر، لاختلال التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Dans le système de justice actuel, la procédure disciplinaire est entièrement centralisée au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines du Département de la gestion, au Siège, ainsi que dans les départements et bureaux correspondants ou comparables des fonds et programmes des Nations Unies disposant d'une délégation de pouvoir en matière disciplinaire. | UN | 111 - تتركز العملية التأديبية برمتها داخل النظام الحالي لإقامة العدل في مكتب إدارة الموارد البشرية التابع لإدارة الشؤون الإدارية في المقر وفي الإدارات أو المكاتب المماثلة أو المناظرة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي فوضت السلطة في المسائل التأديبية. |
Sous l'empire du système actuel, la procédure disciplinaire est centralisée au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines du Département de la gestion au Siège, ou dans les départements et bureaux correspondants des fonds et programmes des Nations Unies, administrés séparément, détenteurs d'une délégation de pouvoir en matière disciplinaire. | UN | 15 - تُدار العملية التأديبية في النظام الحالي بصورة مركزية من داخل مكتب إدارة الموارد البشرية التابع لإدارة الشؤون الإدارية في المقر، أو في الإدارات المناظرة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة والتي فوضت السلطة التأديبية. |
Comme il est indiqué au paragraphe 272 de son rapport, les fonctionnaires hors Siège ont des conditions d'emploi très différentes selon qu'ils sont engagés au titre de la série 300 ou de la série 100, qu'ils relèvent de la série 100 et sont engagés expressément pour une mission ou sont détachés du Siège, et qu'ils sont affectés à une opération de paix ou travaillent pour un des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 272 من تقريره، فإن هذه الاختلافات قائمة بين الموظفين المعينين في إطار المجموعة 300 وأولئك المعينين في إطار المجموعة 100، وبين موظفي المجموعة 100 المعينين في بعثات وأولئك المنتدبين من المقار، وبين الموظفين الذين يعملون في عمليات السلام وأولئك الذين يعملون في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
b) La présence de membres des conseils d'administration, des comités consultatifs ou d'autres organes délibérants des fonds et programmes des Nations Unies et d'autres organes et entités subsidiaires lors des entretiens et rencontres organisés avec les candidats présélectionnés ; | UN | (ب) كفالة قيام أعضاء المجالس التنفيذية و/أو اللجان الاستشارية و/أو الهيئات التشريعية الأخرى في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها و/أو هيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى بعقد جلسات الاستماع و/أو إجراء اللقاءات مع المرشحين في قوائم التصفية؛ |
Dans sa résolution 62/208, l'Assemblée générale souligne que les ressources de base, en raison de leur caractère non lié, demeurent l'assise des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et, à ce titre, note avec inquiétude que les contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies ont diminué au cours des dernières années. | UN | 24 - وأكدت الجمعية العامة في قرارها 62/208 أن الموارد الأساسية، نظرا لعدم ارتباطها بأوجه إنفاق معينة، لا تزال تمثل أساس الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛ وتلاحظ الجمعية العامة مع القلق، في هذا الصدد، أن نسبة المساهمات الأساسية في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها انخفضت في السنوات الأخيرة. |
Dans sa résolution 62/208, l'Assemblée générale a noté avec inquiétude que les contributions aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies avaient diminué au cours des dernières années. | UN | 26 - وأكدت الجمعية العامة في قرارها 62/208 أن الموارد الأساسية، نظرا لعدم ارتباطها بأوجه إنفاق معينة، لا تزال تمثل أساس الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛ وتلاحظ الجمعية العامة مع القلق، في هذا الصدد، أن نسبة المساهمات الأساسية في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها انخفضت في السنوات الأخيرة. |
À la suite du tremblement de terre de 2010 en Haïti, la Division des investigations a organisé une conférence interinstitutions pour prévenir les risques de fraude et de corruption à l'occasion des actions humanitaires et de développement entreprises, à laquelle ont notamment participé des représentants de bureaux d'investigation de fonds et programmes des Nations Unies et de banques multilatérales de développement. | UN | وعلى إثر الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010، نظمت شعبة التحقيقات مؤتمرا مشتركا بين الوكالات من أجل الإعداد لمواجهة احتمالات الغش والفساد خلال الاستجابة الإنسانية والإنمائية في مرحلة ما بعد الكارثة. وكان من بين المشاركين ممثلون عن مكاتب التحقيق في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
L'examen d'un échantillon des rapports annuels 2009 dans les fonds et programmes des Nations Unies a fait ressortir leur caractère relativement exhaustif. | UN | وأظهر استعراض لعينة من التقارير السنوية لعام 2009 في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن هذه التقارير شاملة إلى حد كبير. |