Cette méthode est également appliquée dans l'industrie textile dans plusieurs pays à travers le monde. | UN | وأضاف أنه يتم اعتماد هذا النهج في صناعة النسيج في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. |
L'Institut de recherche textile étudie les possibilités d'utiliser des matériaux locaux dans l'industrie textile. | UN | وينظر معهد أبحاث النسيج في إمكانية استخدام المواد المحلية في صناعة النسيج. |
C'est déjà chose faite dans l'industrie textile. | UN | وقد تم بالفعل تحقيق ذلك في صناعة النسيج. |
Dans le secteur privé, l'activité féminine prend de plus en plus d'ampleur dans le secteur de services, mais se concentre davantage dans le textile et les industries agro-alimentaires où les conditions de travail et de rémunération ne sont pas très favorables. | UN | 294 - وفي القطاع الخاص لا يفتأ النشاط النسائي يتسع باستمرار في قطاع الخدمات، وإن كان يتركز أكثر فأكثر في صناعة النسيج وصناعات الأغذية الزراعية، حيث لا تعتبر ظروف العمل والأجور مواتية كثيرا. |
Cependant, à l'heure actuelle, 35 000 femmes travaillent dans un environnement chimique toxique et 70 000 femmes dans un environnement bruyant et poussiéreux dans l'industrie du textile. | UN | غير أنه يوجد حاليا ٠٠٠ ٣٥ امرأة يعملن في بيئات للتسمم الكيميائي و ٠٠٠ ٧٠ امرأة يعملن في بيئات مليئة بالغبار والضجيج في صناعة النسيج. |
904. Le 1/3 des femmes actives rurales travaille dans les industries manufacturières et plus particulièrement dans l'industrie textile. | UN | 904 - يعمل ثلث النساء القرويات النشطات في الصناعات التحويلية وبصفة محددة في صناعة النسيج. |
Dans les années 70, elles ont commencé à occuper des emplois de bureau dans des usines implantées près de leurs villages, en particulier dans l'industrie textile. | UN | وفي السبعينات بدأت المرأة العربية تحتل مواقع عمال الياقات الزرقاء في المصانع التي أُنشئت بالقرب من قرى تلك النساء وخصوصاً في صناعة النسيج. |
L'emploi des femmes dans l'industrie textile. | UN | استخدام النساء في صناعة النسيج. |
Au milieu des années 50, de nombreuses personnes du sud de l'Asie sont arrivées dans le nord de l'Angleterre pour travailler dans l'industrie textile et ont formé la base de la minorité actuelle. | UN | وفي أواسط الخمسينات تحول عدد كبير من الأشخاص أصلهم من جنوب آسيا إلى شمال إنكلترا للعمل في صناعة النسيج وشكلوا أساس الأقلية الحالية. |
Elles sont pour la plupart employées comme domestiques, dans l'enseignement, dans les services sociaux et sanitaires, dans l'industrie textile, dans d'autres services personnels, dans les restaurants et les hôtels, dans l'administration publique et la défense et dans le commerce de détail. | UN | والمشاركة الرئيسية للمرأة هي في قطاع الخدمة في المنازل وغيرها من الخدمات الشخصية والخدمات الاجتماعية والصحية والعمل في صناعة النسيج والمطاعم والفنادق والهيئات العامة والدفاع وتجارة التجزئة. |
Les sanctions unilatérales nuisent au développement social et économique auquel chaque État a droit, et de ce fait notamment, des milliers de femmes ont perdu leur emploi dans l'industrie textile au Myanmar. | UN | وتؤدي الجزاءات الانفرادية إلى تعطيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، التي تتمتع كل دولة بالحق فيها. وقد تسببت تلك الجزاءات في فقدان آلاف من نساء ميانمار لوظائفهن في صناعة النسيج في البلد. |
Le Groupe s'est rendu dans une zone franche située à proximité d'Ouanaminthe, dans le nord-est d'Haïti, qui emploie 6 500 ouvriers dans l'industrie textile et fonctionne selon un modèle commercial fondé sur la coproduction mis au point par un groupe industriel dominicain. | UN | ولقد زار الفريق منطقة تجارة حرة تقع بالقرب من وانامينت، في شمال شرق هايتي، وتوظف 500 6 عامل في صناعة النسيج من خلال نموذج أعمال الإنتاج المشترك الذي وضعته مجموعة صناعية من الجمهورية الدومينيكية. |
L'Institut de recherche textile étudie les possibilités d'utiliser des matériaux locaux dans l'industrie textile (annexe HH). | UN | ويفحص معهد أبحاث النسيج امكانية استخدام المواد اﻷصلية في صناعة النسيج )المرفق حاء حاء(. |
187. Les problèmes auxquels les femmes âgées sont susceptibles d'être confrontées dans le secteur industriel, notamment dans l'industrie textile, sont devenus un sujet d'attention au cours de la période considérée. | UN | ١٨٧ - لقد جرى التركيز على المشاكل التي قد تواجهها العاملات المسنات في القطاع الصناعي أثناء الفترة التي يشملها التقرير، وعلى اﻷخص فيما يتعلق بالعاملات في صناعة النسيج. |
Dans les zones urbaines, la population économiquement active est concentrée dans les secteurs du commerce (36,4 %) et des services (32,1 %); 21,7 % de cette population travaillent dans l'industrie textile en zone franche. | UN | وتتركز الفئة الحضرية من السكان الناشطين اقتصاديا في قطاعات التجارة (36.4) والخدمات (32.1). أما الصناعة فتبلغ نسبة السكان الناشطين اقتصاديا 21.7 في المائة، وهي تتركز في صناعة النسيج. |
Les emplois proposés ayant justifié des actions de formation pour l'acquisition du socle de compétences nécessaires concernaient dans la plupart des cas (pour 2 053 personnes, soit 64 % des participants), des emplois dans l'industrie textile et dans l'industrie de la chaussure (825 personnes, soit 26 % des participants). | UN | ويتبين من الأنشطة المنفذة لتلبية احتياجات رب العمل الذي أُجري التدريب من أجله، أن معظم الأشخاص، أي 053 2 شخصاً (64 في المائة) يعملون في صناعة النسيج و825 شخصاً (26 في المائة) في صناعة الأحذية. |
Ainsi, le travail dans le textile et la confection est souvent fastidieux et extrêmement répétitif, ce qui favorise les troubles musculo-squelettiques, en particulier les lésions dues aux tâches répétitives. | UN | فالعمل في صناعة النسيج والملابس، مثلاً، عادةً ما يكون مرهقاً وذا طابع شديد التكرار مما يعرّض العمال لاختلالات عضلية هيكلية، لا سيما الإصابات الناجمة عن الإجهاد المتكرر(). |
Par exemple, les ventes d'entreprises affiliées japonaises exportatrices dans l'industrie du textile en Thaïlande ont augmenté en 1997 et 85 % des entreprises devraient enregistrer des bénéfices en 1998 d/. | UN | فعلى سبيل المثال، زادت مبيعات فروع الشركات اليابانية الموجهة إلى التصدير في صناعة النسيج في تايلند في عام ٧٩٩١ ويتوقع أن تحقق نسبة ٥٨ في المائة من الشركات أرباحاً في عام ٨٩٩١)د(. |
Grâce à la création d'emplois dans le secteur des textiles et de l'habillement, bon nombre d'individus et de ménages ont trouvé un moyen sûr d'accroître leurs revenus. | UN | وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها. |
Dans certaines branches d'activité, la participation des femmes est importante, par exemple dans le Syndicat des travailleurs de l'enseignement, dans ceux de l'industrie textile et du vêtement, dans le Syndicat du téléphone et dans celui des employés de banque. | UN | وفي بعض فروع النشاط مثل نقابة العاملين في التعليم، ونقابة عمال في صناعة النسيج والملابس، ونقابة العاملين في الهاتف، ونقابة العاملين في المصارف، تعتبر مشاركة المرأة كبيرة. |
En 2004, le Bureau des affaires professionnelles du Ministère fédéral de l'emploi et des relations professionnelles a mené une campagne de sensibilisation à l'intention des employeurs et des travailleurs à domicile à la tâche œuvrant dans le secteur du textile, de l'habillement et de la chaussure dans l'État de Victoria. | UN | نفذ مكتب الخدمات المتعلقة بمكان العمل بالإدارة الاتحادية للعمل وعلاقات مكان العمل حملة تثقيفية لأرباب العمل والعمال الخارجيـين بعقـود في صناعة النسيج والملابس والأحذية في إقليم فيكتوريا في عام 2004. |