Ayant activement participé à la rédaction de la Convention, la Suisse se félicite de son entrée en vigueur et salue toute nouvelle signature. | UN | وأضافت أن سويسرا بعد أن شاركت بنشاط في صياغة الاتفاقية ترحب بدخولها حيز النفاذ وتحتفي بكل توقيع جديد. |
Néanmoins, la Suède et tous les autres États membres de l'Union européenne sont encore engagés à participer à la rédaction de la Convention. | UN | ومع ذلك، فإن السويد وجميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي ما زالت ملتزمة بالاشتراك في صياغة الاتفاقية. |
C'est donc tout naturellement qu'ils ont pris une part active à la rédaction de la Convention et ont tout mis en œuvre pour en garantir la pleine application. | UN | وبالتالي، كان من الطبيعي أن تشارك بشكل فعال في صياغة الاتفاقية وقد بذلت كل جهد ممكن لضمان تطبيقها بالكامل. |
Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celle-ci est essentielle. | UN | وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي. |
Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celleci est essentielle. | UN | وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي. |
La Lituanie a activement appuyé la décision et nommé des experts pour participer à l'élaboration de la Convention. | UN | وقد أيدت ليتوانيا بنشاط القرار وعيّنت خبراء للمشاركة في صياغة الاتفاقية. |
A cet égard, il y a lieu de rappeler la contribution de l'Angola à l'élaboration de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'entraînement des mercenaires ainsi que l'inclusion de ce délit dans sa législation interne. | UN | ووجه الانتباه إلى مشاركة بلده في صياغة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وإدراج تلك الجريمة في قانونها الداخلي. |
en la matière La Chine a contribué à la rédaction de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et a entamé le processus de ratification, qu'elle poursuivra avec détermination. | UN | شاركت الصين في صياغة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. وبدأت الصين في عملية التصديق المحلية على الاتفاقية، وستمضي بنشاط في هذه العملية قدما. |
en la matière La Chine a contribué à la rédaction de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et a entamé le processus de ratification, qu'elle poursuivra avec détermination. | UN | شاركت الصين في صياغة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. وبدأت الصين في عملية التصديق المحلية على الاتفاقية، وستمضي بنشاط في هذه العملية قدما. |
Le Liban qui a participé en 2008 à la rédaction de la Convention internationale sur les armes à sous-munitions prie instamment tous les États, y compris Israël, d'y accéder. | UN | ولكي لا تتكرر هذه المعاناة مع دول أخرى، ساهم لبنان في صياغة الاتفاقية الدولية لحظر استعمال القنابل العنقودية ووقعها في عام 2008. |
Au cours de la période couverte par le présent rapport, il a participé activement à la rédaction de la Convention européenne sur la nationalité de 1997 et a fourni à plusieurs Etats d'Europe centrale et orientale des services consultatifs et techniques pour ce qui est des législations en matière de nationalité et de l'application de ces législations. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اشتركت المفوضية بنشاط في صياغة الاتفاقية اﻷوروبية لسنة ٧٩٩١ بشأن الجنسية كما قدمت الخدمات التقنية والاستشارية بشأن قوانين الجنسية وتنفيذها إلى عدد من الدول في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Au cours de la période couverte par le présent rapport, il a participé activement à la rédaction de la Convention européenne de 1997 sur la nationalité et a fourni à plusieurs États d’Europe centrale et orientale des services consultatifs et techniques pour ce qui est des législations en matière de nationalité et de l’application de ces législations. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اشتركت المفوضية بنشاط في صياغة الاتفاقية اﻷوروبية لسنة ٧٩٩١ بشأن الجنسية كما قدمت الخدمات التقنية والاستشارية بشأن قوانين الجنسية وتنفيذها إلى عدد من الدول في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
La Chine a activement participé non seulement à la rédaction de la Convention, mais aussi à la mise sur pied de tous les organes pertinents au titre de la Convention après son entrée en vigueur, notamment le Tribunal international du droit de la mer, la Commission des limites du plateau continental et l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وقد شاركت الصين بنشاط لا في صياغة الاتفاقية فحسب، بل في إنشاء جميع اﻷجهزة ذات الصلة التي أنشئت بموجب الاتفاقية بعد دخولها حــيز النفاذ، بما فيها المحكمــة الدولية لقانــون البحار ولجنــة حــدود الجرف القــاري والسلطة الدوليــة لقــاع البحار. |
Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celle-ci est essentielle. | UN | وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي. |
Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celleci est essentielle. | UN | وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي. |
Cette réunion devrait se tenir pendant la soixante-neuvième session de l'Assemblée, sans que cela empêche de progresser dans l'élaboration de la Convention. | UN | وينبغي أيضا أن يعقد ذلك الاجتماع خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، دون الإخلال بأي تقدم محرز في صياغة الاتفاقية. |
Le rapport a souligné les progrès réalisés dans l'élaboration de la Convention des Nations Unies contre la corruption par le Comité spécial créé par l'Assemblée générale. | UN | وسلط التقرير الضوء على التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في صياغة الاتفاقية المتعلقة بمكافحة الفساد. |
Une résolution a été adoptée invitant les États membres à participer activement aux travaux du Comité spécial et confiant à l'AALCO le mandat de continuer à suivre les progrès réalisés dans l'élaboration de la Convention. | UN | وقد اتخذ قرار يحث الدول الأعضاء على المشاركة بشكل نشط في عمل اللجنة المخصصة ويكلف المنظمة الاستشارية بمواصلة رصد التطورات في صياغة الاتفاقية. |
La Chine a appuyé les efforts déployés sur le plan international pour lutter contre le terrorisme nucléaire et joué un rôle dynamique dans l'élaboration de la Convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وما برحت الصين تؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب النووي، واضطلعت بدور نشيط في صياغة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
La Chine a activement participé à l'élaboration de la Convention et de l'Accord, et a signé les deux documents dès le premier jour de leur ouverture à la signature. | UN | وقد شاركت الصين بنشاط في صياغة الاتفاقية والاتفاق ووقعت على الوثيقتين كلتيهما في اليوم اﻷول ذاته الذي فتحتا فيه للتوقيع على التوالي. |
Le Bureau des affaires juridiques a suggéré que les États contractants prennent l'initiative de toute action visant à modifier la Convention et jouent un rôle de premier plan en la matière et que le Groupe de travail détermine si la Sixième Commission, qui a participé à l'élaboration de la Convention, doit prendre part aux débats sur la définition du terme < < mercenaire > > . | UN | واقترح المكتب أن تقوم الدول المتعاقدة بالبدء بأي جُهد لتعديل الاتفاقية الدولية وأن تكون في طليعة ذلك وأن يقوم الفريق العامل بالنظر فيما إذا كان ينبغي إشراك اللجنة السادسة في المناقشات المتعلقة بالتعريف، بالنظر إلى اشتراكها سابقا في صياغة الاتفاقية الدولية. |
Il ne serait pas judicieux de fonder le droit international en la matière sur un vote profondément divisé car cela risquerait d'amener certaines délégations à ne pas participer à l'élaboration de la Convention en question, mais il est encore possible de parvenir à un consensus, parce que les auteurs du projet de résolution sont ouverts au dialogue et prêts à explorer toutes nouvelles pistes pouvant aboutir à un texte de compromis. | UN | وسيكون من غير المستصوب إسناد القانون الدولي على تصويت مثير للخلاف العميق قد يحمل بعض الوفود على تجنب المشاركة في صياغة الاتفاقية المعنية، بيد أنه ما زال من الممكن الوصول إلى توافق في الآراء، لأن مقدمي مشروع القرار مستعدون لإجراء حوار ومستعدون لاستكشاف أية مجالات تؤدي إلى نص توفيقي. |