"في صياغة الخطة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'élaboration du plan
        
    • dans celle du
        
    • à la formulation du plan
        
    • dans l'élaboration de ce plan
        
    • à l'élaboration du prochain plan
        
    La participation des organes sectoriels, techniques et régionaux à l'élaboration du plan à moyen terme est assurée grâce à une période de préparation appropriée. UN تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة.
    De nombreuses organisations non gouvernementales et d'autres organisations participent à l'élaboration du plan. UN ويشارك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في صياغة الخطة.
    La participation des organes sectoriels, techniques et régionaux à l'élaboration du plan à moyen terme est assurée grâce à une période de préparation appropriée. UN تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة.
    À ce propos, il a insisté sur la nécessité de faire preuve de cohérence au regard de la formulation convenue, en particulier dans celle du plan-programme proposé dans le cas des questions controversées. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على ضرورة الاتساق مع الصياغة المتفق عليها، خاصة في صياغة الخطة البرنامجية المقترحة، عند التعامل مع القضايا الخلافية.
    Participation du PNUD à la formulation du plan stratégique du système des Nations Unies pour le VIH/sida, 2001-2005 UN المرفق - مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صياغة الخطة الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن الفيروس/الإيدز للفترة 2001-2005
    La société civile s'est montrée particulièrement active dans l'élaboration de ce plan et elle en suivra la mise en œuvre. UN وقد شارك المجتمع المدني بنشاط في صياغة الخطة وسيتم رصد تنفيذها.
    Dans le même pays, des organismes des Nations Unies (PNUD, FNUAP, UNICEF, OMS) ont procédé à une évaluation multidonateurs du programme national de lutte contre le sida, qui devait servir à l'élaboration du prochain plan à moyen terme à ce sujet. UN وفي البلد نفسه، بدأت منظومة اﻷمم المتحدة )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، اليونيسيف، منظمة الصحة العالمية( في إجراء تقييم مع عدة جهات مانحة للبرنامج الوطني لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( باعتباره مدخلا في صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة لمكافحة اﻹيدز.
    La participation des organes sectoriels, techniques et régionaux à l'élaboration du plan à moyen terme est assurée grâce à une période de préparation appropriée. UN تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة.
    Les conclusions servent actuellement à l'élaboration du plan stratégique du Centre pour 2015-2017. UN وحاليا، يجري استخدام نتائج التقييم في صياغة الخطة الاستراتيجية للمركز للفترة 2015-2017.
    La participation des organes sectoriels, techniques et régionaux à l'élaboration du plan à moyen terme est assurée grâce à une période de préparation appropriée. UN تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة.
    La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    :: Dans l'esprit du projet exécuté en 2001 en coopération entre le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Ministère argentin des affaires étrangères, des représentants de l'Assemblée permanente pour les droits de l'homme ont participé activement en 2005 à l'élaboration du plan national de lutte contre la discrimination publié en avril 2006. UN :: ساهم ممثلون عن الجمعية بنشاط في صياغة الخطة الوطنية ضد التمييز، واضعين في اعتبارهم مشروع التعاون الذي أقيم في عام 2001 بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ووزارة الخارجية الأرجنتينية. وجرت صياغة الخطة خلال عام 2005 ونُشرت في نيسان/إبريل 2006.
    À ce propos, il a insisté sur la nécessité de faire preuve de cohérence au regard de la formulation convenue, en particulier dans celle du plan-programme proposé dans le cas des questions controversées. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على ضرورة الاتساق مع الصياغة المتفق عليها، خاصة في صياغة الخطة البرنامجية المقترحة، عند التعامل مع القضايا الخلافية.
    Les quatre spécialistes des affaires civiles participeront à la formulation du plan stratégique de la Mission, identifieront les nouvelles questions qui se posent, en analyseront les incidences et établiront des rapports fondés sur l'évaluation de l'impact de l'environnement politique, économique et social sur l'exécution du mandat. UN 27 -وسيشارك موظفو الشؤون المدنية الأربعة في صياغة الخطة الاستراتيجية للبعثة، والتعرف على المسائل المستجدة، وتحليل آثارها، وإعداد تقارير تستند إلى تقييم أثر البيئة السياسية والاقتصادية والاجتماعية على تنفيذ الولاية.
    1.5 Une stratégie de prise en compte systématique de la prévention des catastrophes aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire, qui détaillera notamment les implications financières de l'assistance apportée aux pays très exposés où surviennent fréquemment des catastrophes, sera présentée au Conseil d'administration en guise de contribution à la formulation du plan stratégique du PNUD pour 2014 et les années suivantes. UN 1-5 تقديم استراتيجية لتعميم الوقاية من الكوارث من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الآثار المالية المترتبة على مساعدة البلدان المعرضة للكوارث التي تواجه أخطارا عالية، إلى المجلس التنفيذي كمساهمة في صياغة الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي لعام 2014.
    Dans le même pays, des organismes des Nations Unies (PNUD, FNUAP, UNICEF, OMS) ont procédé à une évaluation multidonateurs du programme national de lutte contre le sida, qui devait servir à l'élaboration du prochain plan à moyen terme de lutte contre le sida. UN وفي البلد نفسه، بدأت منظومة اﻷمم المتحدة )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، اليونيسيف، منظمة الصحة العالمية( في إجراء تقييم مع عدة جهات مانحة للبرنامج الوطني لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( باعتباره مدخلا في صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة لمكافحة اﻹيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus