"في صياغة السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • à la formulation des politiques
        
    • à l'élaboration des politiques
        
    • dans la formulation des politiques
        
    • dans l'élaboration des politiques
        
    • à la formulation de politiques
        
    • à l'élaboration de politiques
        
    • à formuler des politiques
        
    • en formulant des politiques
        
    • dans les politiques
        
    • à la définition des politiques
        
    • pour la formulation des politiques
        
    • à élaborer des politiques
        
    • de la formulation des politiques
        
    • dans la formulation de politiques
        
    • à formuler les politiques
        
    Estimation 2011 : 30 organisations de jeunesse participent à la formulation des politiques, 29 participent à leur application UN التقديرات لعام 2011: 30 مجموعة شباب تشارك في صياغة السياسات و29 مجموعة شباب تشارك في التنفيذ
    Charges publiques et participation à la formulation des politiques gouvernementales UN الوظائف العامة والمشاركة في صياغة السياسات الحكومية
    En outre, la Constitution prévoit une participation populaire à l'élaboration des politiques, par le biais d'organisations représentatives. UN وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية.
    La nouvelle organisation joue un rôle important dans la formulation des politiques, stratégies et programmes nationaux en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتضطلع الوكالة الجديدة بدور مهم في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cette approche participative dans l'élaboration des politiques constitue, à notre avis, la plus grande valeur ajoutée de la notion de sécurité humaine. UN ونحن نرى أن هذا المنظور النابع من القاعدة في صياغة السياسات هو أهم قيمة مضافة لمفهوم الأمن البشري.
    Ces principes ont contribué à la formulation de politiques très importantes dans ce domaine. UN وقد ساهمت هذه المبادئ في صياغة السياسات الهامة في هذا المجال.
    La coopération technique permet de disposer d'informations en retour sur les enseignements dégagés et les meilleures pratiques qui servent à l'élaboration de politiques et à assurer la réussite des campagnes mondiales. UN ويوفر التعاون التقني تغذية مرتدة مهمة يستعان بها في صياغة السياسات وكفالة التنفيذ الناجح للحملتين العالميتين.
    Principal objectif : contribuer à la formulation des politiques et à la l'identification des problèmes politiques concernant les droits des peuples autochtones d'Asie UN المساهمة في صياغة السياسات وتحديد قضايا السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في آسيا
    Beaucoup d'entre eux se sont déclarés mieux à même de contribuer à la formulation des politiques dans leurs services. UN ورأى كثير من المشاركين أن حضورهم الدورة قد جعلهم أكثر قدرة على الإسهام في صياغة السياسات العامة داخل إداراتهم.
    Elle constate que les Règles contribuent considérablement à la formulation des politiques destinées à améliorer l'exercice de leurs droits par les handicapés. UN وتوافق الأرجنتين على أن القواعد الموحدة قد وفرت مساهمة جوهرية في صياغة السياسات التي تستهدف تحسين تمتع المعوقين بحقوقهم.
    Les activités de recherche devraient concrètement contribuer à la formulation des politiques, à l’élaboration des programmes de pays et à la constitution de réseaux d’informations; UN ويجب أن تسهم اﻷنشطة البحثية في صياغة السياسات العالمية ووضع البرامج القطرية المحددة، فضلا عن إسهامها في شبكات المعارف العالمية؛
    Les hommes et les femmes ont ainsi la possibilité de participer à l'élaboration des politiques publiques. UN ومن هنا، يستطيع الرجال والنساء المشاركة في صياغة السياسات العامة.
    Participe à l'élaboration des politiques dans les domaines, entre autres, de l'application des lois, du droit international humanitaire et des droits de l'homme UN المشاركة في صياغة السياسات العامة في ميادين منها سيادة القانون، والقانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان
    Le Ministère participe à l'élaboration des politiques publiques par l'intermédiaire de différents organes et institutions. UN وتشارك الوزارة في صياغة السياسات العامة من خلال هيئات ومؤسسات مختلفة.
    Il a fait remarquer le rôle des structures de coordination intergouvernementale pour garantir que toutes les parties intéressées d'un gouvernement soient engagées dans la formulation des politiques. UN وأشار إلى دور هياكل التنسيق الحكومية الدولية في كفالة إشراك جميع الجهات المعنية من الحكومة في صياغة السياسات.
    Il ne fait pas de doute, en effet, que le rôle des États est central, en particulier dans la formulation des politiques aux niveaux national et international. UN وفي الحقيقة، ليس هناك شك يذكر فيما يتعلق بالدور الرئيسي للدول، ولاسيما في صياغة السياسات الوطنية والدولية.
    Il faut mettre davantage l'accent sur l'intégration de ces questions dans la formulation des politiques. UN وثمة حاجة للتركيز على نحو أقوى على تعميم المنظور الجنساني في صياغة السياسات.
    Les idées reçues sur le vieillissement jouent un rôle important dans l'élaboration des politiques et peuvent influer sur les valeurs générales concernant la réciprocité sociale, culturelle et économique. UN ولهذه الغاية، تسهم التصورات المتعلقة بالشيوخة إسهاما كبيرا في صياغة السياسات ويمكنها التأثير في القيم العامة في اتجاه تكريس روح التبادل الاجتماعي والثقافي والاقتصادي.
    Les jeunes sont de plus en plus inclus dans le dialogue national et en particulier dans l'élaboration des politiques. UN وتتزايد وتيرة إشراك الشباب في الحوار الوطني، وبخاصة في صياغة السياسات.
    Le Gouvernement britannique s'intéresse aussi à la formulation de politiques visant à réduire les déchets agricoles et la consommation de pesticides. UN وتشترك حكومة المملكة المتحدة أيضا في صياغة السياسات الرامية إلى تقليل النفايات الزراعية واستخدام مبيدات اﻵفات.
    La coopération technique permet de disposer d'informations en retour qui servent à l'élaboration de politiques et à assurer la réussite des campagnes mondiales. UN ويوفر التعاون التقني تغذية مرتدة مهمة يستعان بها في صياغة السياسات وكفالة التنفيذ الناجح للحملتين العالميتين.
    Cette étude devrait être largement diffusée et servir à formuler des politiques et des programmes. UN وينبغي نشر هذه الدراسة على نطاق واسع واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج.
    Il a souligné que les gouvernements, en formulant des politiques et en adoptant des mesures d'incitation appropriées, pouvaient jouer un rôle essentiel dans la mobilisation de la science et de la technique au service de la croissance et du développement. UN وأكد على أن دور الحكومات في صياغة السياسات والحوافز الملائمة سيكون أمرا بالغ اﻷهمية في تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض النمو والتنمية.
    Le rôle des statistiques de l'environnement est de présenter ces données d'une façon synthétique qui aidera à formuler des politiques de l'environnement, à les intégrer dans les politiques économiques et sociales et à évaluer le succès ou l'échec de ces politiques. UN ودور علماء البيئة هو تقديم عرض توليفي يساعد في صياغة السياسات البيئية ودمجها في السياسات الاجتماعية والاقتصادية، وتقييم نجاح أو فشل هذه السياسات.
    Il s'agit notamment de la capacité à procéder à des évaluations environnementales et énergétiques et à assurer une large participation à la définition des politiques. UN وستشمل هذه القدرات إمكانية إجراء تقييمات للبيئة والطاقة، وكفالة مشاركة الجمهور على نطاق واسع في صياغة السياسات.
    Il faudrait toutefois faire davantage appel à ses capacités (avec le concours du Groupe de travail interinstitutions) pour la formulation des politiques, stratégies et programmes opérationnels d'urgence. UN بيد أنه يتعين زيادة استغلال الامكانات التي تمتلكها اللجنة، بمساعدة الفريق العامل المشترك بين الوكالات، في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج التنفيذية لحالات الطواري.
    La Division est chargée de promouvoir des approches intégrées à la planification démographique et d'aider les membres et membres associés à élaborer des politiques en matière de population. UN تتولى الشعبة مسؤولية تعزيز اتباع نُهج متكاملة إزاء تخطيط السكان ومساعدة اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في اللجنة في صياغة السياسات التي تتصل بالسكان.
    Veuillez préciser également quelles sont les mesures prises pour éviter que ces efforts d'intégration lors de la formulation des politiques et programmes au niveau fédéral ne fléchissent aux niveaux des États et des municipalités. UN ويُرجى أيضا توضيح الطريقة التي يضمن بها عدم التخفيف من جهود مراعاة المنظور الجنساني المبذولة في صياغة السياسات والبرامج على الصعيد الاتحادي، عندما يتعلق الأمر بصعيد الولايات وصعيد البلديات.
    On attend également de l'Assemblée générale qu'elle joue un rôle important dans la formulation de politiques et en tant que guide dans la mise en oeuvre des conclusions du Sommet. UN وبالمثل يتوقع من الجمعية العامة أن تقوم بدور هام في صياغة السياسات وفي توجيه عملية تنفيذ نتائج القمة.
    :: Aider les gouvernements à formuler les politiques qui leur permettront d'orienter les investissements et les flux financiers vers des actions d'atténuation et d'adaptation; UN :: دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus