"في صياغة سياسات" - Traduction Arabe en Français

    • à la formulation de politiques
        
    • à la formulation des politiques
        
    • à formuler des politiques
        
    • dans la formulation des politiques
        
    • à élaborer des politiques
        
    • à l'élaboration des politiques
        
    • de formuler des politiques
        
    • à l'élaboration de politiques
        
    • pour élaborer des politiques
        
    • de l'élaboration de politiques
        
    • dans l'élaboration de politiques
        
    • dans l'élaboration des politiques
        
    • à formuler leur politique
        
    • la rédaction de politiques
        
    • à formuler leurs politiques
        
    Référence 2009 : 203 partenaires divers contribuent à la formulation de politiques d'urbanisation durable UN خط الأساس لعام 2009: 203 شركاء مختلفين يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام
    C’est pourquoi l’OIT établit des normes pour améliorer les conditions de travail et aide à la formulation des politiques nationales pour les appliquer. UN ولذلك تضع منظمة العمل الدولية قواعد لتحسين ظروف العمل، وتساعد في صياغة سياسات وطنية لتطبيق هذه القواعد.
    La Commission pourrait jouer son rôle de coordonnateur en aidant par exemple les pays à formuler des politiques de recherche-développement. UN ويمكن للجنة أن تؤدي دورها كمنسقة بمساعدة البلدان في صياغة سياسات للبحث والتطوير، على سبيل المثال.
    Face à un tel tableau, les dirigeants africains sont engagés à affirmer davantage leur leadership dans la formulation des politiques économiques et sociales. UN وإزاء أحوال كهذه، تعهد الزعماء الأفارقة بإظهار درجة أعلى من القيادة في صياغة سياسات اقتصادية واجتماعية.
    Ils ont besoin de ce type d'information pour les aider à élaborer des politiques économiques et sociales et déceler des failles dans la réglementation et dans son application. UN وتحتاج الحكومات لهذه المعلومات لمساعدتها في صياغة سياسات اجتماعية واقتصادية وتحديد الثغرات في الأنظمة وفي مجال إنفاذها.
    L'attention a été appelée sur les principes de transparence, de participation et de responsabilité eu égard à l'élaboration des politiques et sur le rôle de la société civile. UN وجرى التشديد على مبادئ الشفافية والمشاركة والمساءلة في صياغة سياسات التنمية وعلى دور المجتمع المدني.
    Cette nouvelle compréhension permettrait de formuler des politiques plus globales pour un retour et une réintégration rapides des réfugiés dans leur pays d'origine. UN ورأى أن مثل هذا الفهم يعين في صياغة سياسات أكثر شمولا تتعلق بالعودة المبكرة للاجئين وإعادة إدماجهم في بلدانهم الأصلية.
    :: Soulignent l'importance de la participation des femmes à l'élaboration de politiques novatrices en matière de science et de technologie. UN :: التأكيد على أهمية مشاركة المرأة في صياغة سياسات ابتكارية بشأن العلم والتكنولوجيا. الموقّعون
    Estimation 2011 : 256 partenaires divers contribuent à la formulation de politiques d'urbanisation durable UN التقديرات لعام 2011: 256 شريكاً مختلفاً يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام
    Objectif 2013 : 319 partenaires divers contribuent à la formulation de politiques d'urbanisation durable UN المستهدف لعام 2013: 319 شريكاً مختلفاً يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام.
    Participation de la Belgique à la formulation des politiques de développement durable UN مشاركة بلجيكا في صياغة سياسات التنمية المستدامة
    ii) Formation de groupe. Deux ateliers à l'intention des hauts fonctionnaires qui participent à la formulation des politiques en matière de commerce et d'investissement ou à l'intention des formateurs quant au nouveau cadre des relations commerciales multilatérales; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل من أجل كبار المسؤولين المشاركين في صياغة سياسات الاستثمار والتجارة أو المدربين في مجال اﻹطار الجديد للتجارة المتعددة اﻷطراف؛
    Ce programme vise à aider les pays participants à formuler des politiques nationales du contrôle de la qualité et à établir ou renforcer des instituts nationaux de normalisation ou d'accréditation. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة البلدان المشاركة في صياغة سياسات وطنية لضمان الجودة وإنشاء وتعزيز مؤسسات توحيد المعايير والاعتماد.
    Il faut continuer à les aider à formuler des politiques de la concurrence et de la consommation orientées vers le développement, de manière à stimuler leur compétitivité et leur développement. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة الجهود لمساعدة أقل البلدان نمواً في صياغة سياسات المنافسة والمستهلكين الموجهة نحو التنمية لتدعيم قدرتها التنافسية وتنميتها.
    La CFPI devrait également jouer un rôle plus actif dans la formulation des politiques d'organisation des carrières à l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تؤدي اللجنة دورا أكثرا نشاطا في صياغة سياسات للتطوير الوظيفي في اﻷمم المتحدة.
    Ces derniers devraient recevoir un soutien dans la formulation des politiques visant à promouvoir la demande locale, l'éducation et l'innovation, qui ont toutes un effet multiplicateur. UN وينبغي أن تتلقى البلدان النامية الدعم في صياغة سياسات ترمي إلى تعزيز الطلب المحلي والتعليم والابتكار، التي لها جميعا تأثير مضاعف.
    Bon nombre d'États s'emploient actuellement à élaborer des politiques publiques adaptées - en matière économique et sociale - pour maîtriser la dynamique de la mondialisation dans le cadre particulier du pays considéré. UN وتشارك حكومات عديدة في صياغة سياسات عامة مناسبة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لمواجهة ديناميات العولمة في السياق الوطني المحدد.
    Prendre part à l'élaboration des politiques, des stratégies et des directives techniques du FNUAP UN المشاركة في صياغة سياسات صندوق الأمم المتحدة للسكان واستراتيجياته وتوجيهاته التقنية
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant entrepris, avec l'aide de la CESAO, de formuler des politiques intégrées de développement social UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تشرع، بمساعدة الإسكوا، في صياغة سياسات تنمية اجتماعية متكاملة
    Un dialogue renforcé avec les non-membres pourrait contribuer à l'élaboration de politiques mondiales plus efficaces et plus cohérentes, pour traiter de nombre de crises pressantes auxquelles nous sommes confrontés aujourd'hui. UN وتعزيز الحوار مع غير الأعضاء يمكن أن يساهم في صياغة سياسات عالمية أكثر فعالية وتلاحما لمعالجة العديد من الأزمات الملحة التي تواجهنا اليوم.
    Il convient donc de prévoir une assistance non seulement pour élaborer des politiques adéquates mais aussi pour définir clairement la place des programmes de planification familiale dans le cadre plus général de la santé et des droits en matière de procréation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يحتاج اﻷمر إلى توجيه سواء في صياغة سياسات ملائمة أو في تحديد موقع برامج تنظيم اﻷسرة تحديدا واضحا داخل اﻹطار اﻷوسع للصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la production et l'exploitation d'une information statistique de qualité aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits, de la mise en œuvre des programmes, du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs adoptés aux niveaux national et international UN هدف المنظمة: تعزيز إنتاج إحصاءات جيدة النوعية واستخدامها في صياغة سياسات تستند إلى دليل وفي تنفيذ البرامج ورصدها وتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيدين الوطني والدولي
    Conscient des progrès accomplis dans l'action menée pour placer l'élimination de la pauvreté au centre des programmes d'action nationaux et internationaux et dans l'élaboration de politiques et de stratégies d'élimination de la pauvreté, UN وإذ يسلم بالتقدم المحرز في وضع هدف القضاء على الفقر في صدارة جداول أعمال السياسات الوطنية والدولية، وبالتقدم المحرز في صياغة سياسات واستراتيجيات للقضاء على الفقر،
    Une attention particulière sera attachée à la participation et aux priorités des pays en développement, à la teneur des activités de coopération technique et au rôle de chaque institution dans l'élaboration des politiques de développement; UN وستعطى عناية خاصة لمشاركة البلدان النامية وأولوياتها، ومحتويات أنشطة التعاون التقني ودور كل مؤسسة في صياغة سياسات التنمية؛
    Il s'est déclaré satisfait du Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable et a prié la CNUCED de continuer à aider les pays en développement à formuler leur politique d'investissement et à exploiter la science, la technologie et l'innovation en tant qu'outils pour diversifier leurs exportations et parvenir à un développement durable. UN وأعرب الممثل نفسه عن تقديره لإطار الأونكتاد المتعلق بسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وناشد الأونكتاد أن يواصل دعم البلدان النامية في صياغة سياسات الاستثمار وتسخير العلوم والتكنولوجيا والابتكار كأدوات لتنويع الصادرات وتحقيق التنمية المستدامة.
    Aider à la rédaction de politiques de planification économique et à la préparation d'actions administratives; UN المساعدة في صياغة سياسات التخطيط الاقتصادي والإجراءات الإدارية؛
    Ces Directives sont destinées à aider les Parties à formuler leurs politiques nationales et régionales d'adaptation; elles seront actualisées au fur et à mesure que les méthodologies seront affinées et que l'on disposera d'informations supplémentaires sur les incidences potentielles des changements climatiques et les possibilités d'adaptation. UN والمقصود من هذه المبادئ التوجيهية مساعدة اﻷطراف في صياغة سياسات وطنية وإقليمية للتكيف؛ وسيجري تحديثها مع الاستمرار في تطوير المناهج ومع توفر المزيد من المعلومات عن التأثيرات الممكنة لتغير المناخ وخيارات التكيف الممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus