L'Ombudsman informe les citoyens de leurs droits ainsi que de la possibilité qu'ils ont de participer à l'élaboration de la politique nationale et d'influer sur l'exercice du pouvoir par l'État. | UN | ويقوم أمين المظالم بتعريف المواطنين بحقوقهم وقدرتهم على المشاركة في صياغة سياسة الدولة والتأثير على الممارسة الصحيحة لسلطات الدولة. |
b) Droit de participer à l'élaboration de la politique du Gouvernement et à l'application de ces politiques, ainsi que de participer à la politique publique et d'accomplir toutes les fonctions publiques à tous les niveaux du Gouvernement | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية |
Comme les hommes, les femmes ont le même droit de participer à l'élaboration de la politique du Gouvernement et à l'application de cette politique, ainsi que de détenir des emplois publics et toutes les fonctions publiques à tous les niveaux du Gouvernement. | UN | تتمتع المرأة، بنفس الحق الذي يتمتع به الرجل، في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذها، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية. |
b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; | UN | )ب( المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
- De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, d'occuper des emplois publics et d'exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; | UN | - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شَغل الوظائف العامة، وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
Ce dispositif permet, d'une part, de reconnaître la contribution des personnes handicapées à l'élaboration de la politique et des services de réadaptation dans la RAS de Hong Kong et, d'autre part, de veiller à ce que les politiques de réadaptation prennent en compte les besoins des utilisateurs des services. | UN | ويمكن لهذا الترتيب، من ناحية، أن يعترف بمساهمة الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع سياسة وخدمات إعادة التأهيل في منطقة هونغ كونغ، وأن يضمن، من ناحية أخرى، مراعاة احتياجات مستعملي الخدمات في صياغة سياسة إعادة التأهيل. |
- De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, d'occuper des emplois publics et d'exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement. | UN | - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
Le droit de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État (art. 7, par. b)) | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة (المادة 7 الفقرة (ب)) |
7.b < < ...De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; > > | UN | 7/ب - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة علي جميع المستويات الحكومية. |
II. De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; | UN | 2 - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
Le droit de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État (art. 7, par. b)) | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة (المادة 7 الفقرة (ب)) |
b) De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; | UN | (ب) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة،وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
Le droit de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État [art. 7, par. b)] | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة (المادة 7 الفقرة (ب)) |
40. De prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du Gouvernement; | UN | 40 - المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
La Commission a aidé le Ministère de l'environnement et de l'eau des Émirats arabes unis à élaborer une politique nationale d'amélioration de la qualité de l'air. | UN | وساعدت اللجنة وزارة البيئة والمياه في الإمارات العربية المتحدة في صياغة سياسة وطنية لتحسين نوعية الهواء. |
b) Les partenaires du Programme pour l'habitat participent activement à la formulation de politiques d'urbanisation durable | UN | (ب) المشاركة الفعالة للجهات الشريكة في جدول أعمال الموئل في صياغة سياسة التحضر المستدام |
7.4 La participation des femmes à la formulation des politiques gouvernementales est manifeste au niveau parlementaire. | UN | ٧-٤ إن مشاركة المرأة في صياغة سياسة الحكومة واضحة على المستوى البرلماني. |
Le Gouvernement n'a épargné aucun effort pour diffuser la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a créé une commission nationale pour la promotion des femmes chargée d'aider à formuler une politique et des stratégies nationales. | UN | ولا تدخر الحكومة أي جهد لتعميم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأنشأت لجنة وطنية من أجل النهوض بالمرأة للمساعدة في صياغة سياسة واستراتيجيات وطنية. |
Le droit de prendre part à l'élaboration de politique de l'Etat [art. 7, par. b)] | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة )المادة ٧ الفقرة )ب(( |
15. Même si le nombre de femmes élues à des postes de représentation reste très faible, la participation des femmes à l'élaboration des politiques gouvernementales, à la fonction publique et à des fonctions officielles à tous les niveaux du Gouvernement est en hausse. | UN | 15 - ومهما كان عدد النساء اللواتي انتُخبن ممثلات متدنيا فثمة تزايد في مشاركة النساء في صياغة سياسة الحكومة وتولي الوظائف العامة وأداء المهام العامة على جميع مستويات الحكومة. |
On peut citer à titre d'exemple les conseils fournis par le Bureau à l'équipe de la viceprésidence dans l'élaboration de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. | UN | وأحد الأمثلة هو المشورة التي قدمها المكتب إلى الفريق التابع لنائب الرئيس في صياغة سياسة للحكومة تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
De tels systèmes permettent à un organisme de formuler une politique et des objectifs prenant en compte les exigences législatives et les informations relatives aux aspects environnementaux significatifs. | UN | فالنظام الفعال ﻹدارة البيئة يساعد منظمة ما في صياغة سياسة وأهداف بيئية، مع مراعاة المتطلبات التشريعية، والمعلومات عن الجوانب البيئية الهامة. |
À la fin de 1995, le Bureau du Programme de reconstruction et de développement a entrepris d'élaborer une politique nationale d'autonomisation des femmes. | UN | في أواخر عام ١٩٩٥، شرع مكتب برنامج التعمير والتنمية في صياغة سياسة وطنية لتمكين المرأة. |
Tout en félicitant le Gouvernement d'avoir commencé la rédaction d'une politique nationale de l'égalité entre les sexes, elle s'étonne que ce processus dure si longtemps. | UN | ومع الإشادة بشروع الحكومة في صياغة سياسة وطنية جنسانية، فإنها تتساءل لماذا تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً. |
Le Bureau espère qu'à l'étape suivante, on donnera le feu vert à l'élaboration d'une politique nationale pour la parité des sexes aux Bahamas. | UN | ويأمل المكتب في أن تكون الخطوات المقبلة هي الموافقة على البدء في صياغة سياسة جنسانية وطنية لجزر البهاما. |
L'assistance du FNUAP avait contribué à la formulation d'une politique démographique nationale, aux préparatifs du recensement de 2003 et à la collecte d'autres données démographiques. | UN | وقال إن مساعدة الصندوق حتى اليوم قد ساهمت في صياغة سياسة سكانية وطنية، والإعداد لإحصاء عام 2003، وجمع بيانات سكانية أخرى. |
L'assistance technique apportée par l'ONUDC a également joué un rôle capital dans la formulation de la politique de contrôle des drogues en général et de développement alternatif en particulier, en Bolivie, en Colombie, au Myanmar, au Pakistan, au Pérou, en République démocratique populaire lao et au Viet Nam. | UN | وقد أدّت المساعدة التقنية التي قدّمها المكتب أيضا دورا حاسما في صياغة سياسة مكافحة المخدرات بوجه عام، وفي التنمية البديلة تحديدا، في عدد من البلدان من ضمنها باكستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكولومبيا وميانمار. |