"في صيغة إلكترونية" - Traduction Arabe en Français

    • sous forme électronique
        
    • par voie électronique
        
    L'Annuaire paraît aussi sous forme électronique et peut être consulté facilement sur le site Web du Bureau des affaires de désarmement. UN كما يتم إنتاج الحولية في صيغة إلكترونية يسهل الوصول إليها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Le secrétariat a établi des documents sur le MDP en anglais, en espagnol et en français, sous forme électronique et sous forme imprimée. UN وتقدم الأمانة عروضا بشأن الآلية باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية في صيغة إلكترونية ومطبوعة.
    Fournir une nouvelle méthode d'établissement des traductions préliminaires sous forme électronique. UN يوفر طريقة لوضع ترجمة أولية في صيغة إلكترونية.
    Méthode plus efficace d'établissement des traductions préliminaires sous forme électronique pour quatre langues officielles (anglais, chinois, espagnol et français). UN زيادة الفعالية في وضع ترجمة أولية في صيغة إلكترونية لأربع لغات رسمية الإسبانية والفرنسية والصينية والانكليزية.
    10. Prie également le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions dudit Répertoire soient, dès que possible, accessibles par voie électronique; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل جهوده، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، من أجل أن تتاح في صيغة إلكترونية جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن؛
    Fournir une autre méthode d'établissement des traductions préliminaires sous forme électronique. UN يوفر طريقة بديلة لوضع ترجمة أولية في صيغة إلكترونية.
    Méthode plus efficace d'établissement des projets des traductions préliminaires sous forme électronique. UN زيادة الفعالية في وضع ترجمة أولية في صيغة إلكترونية.
    Cette publication quadriennale, destinée aux spécialistes et au grand public, a été présentée pour la première fois sous forme électronique. UN وهذا المنشور الذي يصدر كل أربع سنوات موَّجه إلى الأخصائيين وإلى عامة الجمهور وقد عُرض لأول مرة في صيغة إلكترونية.
    L'Annuaire paraît aussi sous forme électronique et peut être consulté facilement sur le site Web du Bureau. UN كما يتم إنتاج الحولية في صيغة إلكترونية يسهل الوصول إليها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Le rapport préconise de fournir aux États Membres une liste exhaustive de ces propositions qui puisse être facilement consultée sous forme électronique. UN ويوصي التقرير بتزويد الدول الأعضاء بقائمة كاملة في صيغة إلكترونية يسهل الاطلاع عليها.
    De plus, une bonne partie des preuves sont sous forme électronique éphémère et peuvent de ce fait échapper aux méthodes de police traditionnelles. UN وعلاوة على ذلك، تكون معظم الأدلة في مثل تلك القضايا في صيغة إلكترونية مؤقتة قد لا يُحصَل عليها بالوسائل البوليسية التقليدية.
    L'information doit être présentée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, sous forme électronique, avant ou pendant la session correspondante du Comité ou la réunion du groupe de travail. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات في صيغة إلكترونية إلى مفوضية حقوق الإنسان قبل انعقاد دورة اللجنة أو اجتماع الفريق العامل أو أثناء ذلك.
    L'Annuaire paraît aussi sous forme électronique et peut être consulté facilement sur le site Web du Bureau des affaires de désarmement. UN 13 - كما يتم إنتاج الحولية في صيغة إلكترونية يسهل الوصول إليها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Le secrétariat a invité les États présentant des rapports à soumettre leur déclaration liminaire sous forme électronique, pour affichage sur le site Web de la Division. UN وقد دعت الأمانة العامة الدول المقدمة للتقارير لأن تجعل بياناتها الاستهلالية متاحة في صيغة إلكترونية من أجل عرضها على موقع الشعبة بالشبكة.
    La révision sera publiée sous forme électronique uniquement. UN وسينشر التنقيح في صيغة إلكترونية فقط.
    Conformément aux règles établies par la Section des archives et de la gestion des dossiers, il incombe à la Mission de saisir, par scanner, et de conserver les documents sous forme électronique dans la base de données EASY. UN ووفقا لمقتضيات قسم إدارة المحفوظات والسجلات، تتحمل البعثة مسؤولية حفظ السجلات وصيانتها في صيغة إلكترونية عن طريق المسح الضوئي للوثائق ثم إدخالها في قاعدة بيانات EASY.
    On pourrait s'inspirer des procédures déjà utilisées par le Conseil d'administration pendant les intersessions, où les informations préparées et analysées par le secrétariat du Fonds sont envoyées pour examen et approbation à tous les membres du Conseil d'administration sous forme électronique. UN ويمكن أن تتأسس المنهجية على الإجراءات التي يعمل بها المجلس أصلاً بين الدورات والتي ترسَل بموجبها المعلومات التي تكون أمانة الصندوق قد أعدتها وحللتها إلى جميع أعضاء المجلس كي ينظروا فيها ويقروها في صيغة إلكترونية.
    Le nombre de périodiques qui peuvent être consultés dans les bibliothèques sous forme électronique a augmenté de plus de 50 % ces 10 dernières années. UN وقد تزايد عدد الصحف المتاحة في المكتبات في صيغة إلكترونية بدلا من الصحف المطبوعة - بنسبة تزيد عن 50 في المائة خلال السنوات العشر الماضية.
    10. Prie également le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions dudit Répertoire soient, dès que possible, accessibles par voie électronique ; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل جهوده، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، من أجل أن تتاح في صيغة إلكترونية جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن؛
    12. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies soient accessibles dès que possible par voie électronique; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، الجهود التي يبذلها من أجل أن تتاح جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في صيغة إلكترونية في أقرب وقت ممكن؛
    12. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, dans les limites du budget approuvé, pour que toutes les versions du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies soient accessibles dès que possible par voie électronique ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، الجهود التي يبذلها من أجل أن تتاح جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في صيغة إلكترونية في أقرب وقت ممكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus