"في ضمانات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les garanties
        
    • à des garanties
        
    • aux garanties
        
    • les assurances données
        
    • garanties de
        
    • de ses garanties
        
    • de la question des garanties
        
    Nous devrions rapidement combler les lacunes dans les garanties négatives de sécurité et non les aggraver. UN وينبغي أن نسد بسرعة الثغرات الموجودة في ضمانات الأمن السلبية وليس توسيعها.
    Dans une certaine mesure, ces normes minimales vont au-delà de celles contenues dans les garanties des Nations Unies. UN وهذه المعايير الدنيا تتجاوز، إلى حد ما، المعايير الدنيا الواردة في ضمانات الأمم المتحدة.
    Les éventuels autres Etats possédant des armes nucléaires devraient détruire les armes qu'ils ont pu acquérir pour être éligibles à des garanties négatives de sécurité. UN أما الدول اﻷخرى المحتمل تملكها ﻷسلحة نووية يتعين عليها تدمير هذه اﻷسلحة التي استطاعت أن تحرزها، ليكون لها الحق في ضمانات أمن سلبية.
    Au MoyenOrient, les États non dotés d'armes nucléaires ont légitimement droit à des garanties effectives de sécurité contre la menace nucléaire israélienne. UN وإن للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في الشرق الأوسط حقا مشروعا في ضمانات أمنية فعالة من التهديد النووي الإسرائيلي.
    Droit aux garanties de procédure; UN الحق في ضمانات إجرائية.
    En ne vérifiant pas dûment les assurances données par les États-Unis, l'État partie continue de violer les droits que le Pacte reconnaît à l'auteur. UN ثم إن الدولة الطرف، بعدم تحقيقها كما يجب في ضمانات الولايات المتحدة، مستمرة في انتهاكها حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في العهد.
    Dans le cadre de notre stratégie relative aux ADM, nous sommes résolus à encourager la poursuite de l'examen des garanties de sécurité. UN وفي إطار استراتيجيتنا الخاصة بأسلحة الدمار الشامل يحدونا وطيد العزم على العمل على تشجيع مواصلة النظر في ضمانات الأمن.
    Du point de vue de l'AIEA, l'efficacité et l'efficience de ses garanties sont largement tributaires de l'efficacité et du degré de coopération des systèmes nationaux et régionaux. UN ويتوقف مدى الفعالية والكفاءة في ضمانات الوكالة، إلى حد بعيد، على مدى فعالية النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية ومستوى تعاونها مع الوكالة.
    Notre délégation ne voit aucune objection à ce que l'examen de la question des garanties de sécurité négatives soit inscrit au programme de travail de la Conférence. UN وليس لدى وفد بلدنا أي اعتراض على أن يشمل برنامج عمل المؤتمر النظر في ضمانات الأمن السلبية.
    Ces nouveaux développements ont d'ores et déjà un impact positif sur le degré de confiance dans les garanties de l'AIEA et ont abouti à des propositions visant à faire du protocole additionnel une norme en vertu du TNP. UN وتُحدِث هذه الترتيبات الجديدة تأثيراً إيجابياً بالفعل على مستوى الثقة في ضمانات الوكالة، كما إنها أفضت إلى اقتراحات بجعل البروتوكول الإضافي نموذجاً تحت مظلة معاهدة عدم الانتشار.
    Ces nouveaux développements ont d'ores et déjà un impact positif sur le degré de confiance dans les garanties de l'AIEA et ont abouti à des propositions visant à faire du protocole additionnel une norme en vertu du TNP. UN وتُحدِث هذه الترتيبات الجديدة تأثيراً إيجابياً بالفعل على مستوى الثقة في ضمانات الوكالة، كما إنها أفضت إلى اقتراحات بجعل البروتوكول الإضافي نموذجاً تحت مظلة معاهدة عدم الانتشار.
    La même délégation pensait que la plus grave lacune dans les garanties de sécurité offertes dans la résolution 984 – lacune qui existait aussi dans la résolution 255 – était que ces garanties ne s’appliquaient qu’aux États non dotés d’armes nucléaires qui étaient parties au TNP. UN وقال هذا الوفد إنه يعتقد أن أشد قصور في ضمانات اﻷمن المقدمة في القرار ٤٨٩، وهو عيب موجود أيضا في القرار ٥٥٢، هو أن هذه الضمانات تقتصر فقط على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La même délégation pensait que la plus grave lacune dans les garanties de sécurité offertes dans la résolution 984 — lacune qui existait aussi dans la résolution 255 — était que ces garanties ne s'appliquaient qu'aux États non dotés d'armes nucléaires qui étaient parties au TNP. UN وقال هذا الوفد إنه يعتقد أن أشد قصور في ضمانات اﻷمن المقدمة في القرار ٤٨٩، وهو عيب موجود أيضاً في القرار ٥٥٢، هو أن هذه الضمانات تقتصر فقط على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En attendant que ce but soit atteint, les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité ont un droit légitime à des garanties de sécurité efficaces, complètes et inconditionnelles fournies sous une forme juridiquement contraignante. UN وريثما يتحقق ذلك الهدف، يكون للدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية حق مشروع في ضمانات أمنية شاملة، فعالة، غير مشروطة، مصاغة لتكون ملزمة قانونيا.
    Art. 14 : Le droit à des garanties de procédure 40 - 52 11 UN المادة ٤١: الحق في ضمانات اجرائية ٠٤ - ٢٥ ١١
    Article 14 : Le droit à des garanties de procédure UN المادة ٤١: الحق في ضمانات اجرائية
    Au Moyen-Orient, les États non dotés d'armes nucléaires ont légitimement droit à des garanties effectives de sécurité contre la menace nucléaire israélienne. UN وإن للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في الشرق الأوسط حقا مشروعا في ضمانات أمنية فعالة من التهديد النووي الإسرائيلي.
    Droit aux garanties de procédure; UN الحق في ضمانات إجرائية.
    Droit aux garanties de procédure; UN الحق في ضمانات إجرائية.
    Droit aux garanties de procédure; UN الحق في ضمانات إجرائية.
    En ne vérifiant pas dûment les assurances données par les États-Unis, l'État partie continue de violer les droits que le Pacte reconnaît à l'auteur. UN ثم إن الدولة الطرف، بعدم تحقيقها كما يجب في ضمانات الولايات المتحدة، مستمرة في انتهاكها حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في العهد.
    5.3 Le fait que l'État partie n'ait pas dûment vérifié les assurances données par le Gouvernement des États-Unis l'a conduit à induire le Comité en erreur sur un élément fondamental. UN 5-3 وقد أدى عدم تحقيق الدولة الطرف كما يجب في ضمانات حكومة الولايات المتحدة إلى تضليل اللجنة بشأن مسألة محورية.
    Dans le cadre de notre stratégie relative aux ADM, nous sommes résolus à encourager la poursuite de l'examen des garanties de sécurité. UN وفي إطار استراتيجيتنا الخاصة بأسلحة الدمار الشامل يحدونا وطيد العزم على العمل على تشجيع مواصلة النظر في ضمانات الأمن.
    Conformément à la mesure no 32 du plan d'action, la Suisse continuera de soutenir les efforts conceptuels déployés par l'AIEA en vue de renforcer davantage l'efficacité de ses garanties et d'en améliorer le fonctionnement. UN 23 - واستنادا إلى الإجراء 32 من خطة العمل، ستواصل سويسرا دعم الجهود المفاهيمية التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف المضي في تعزيز الفعالية في ضمانات الوكالة وتحسين كفاءتها.
    Nous déplorons que l'examen de la question des garanties de sécurité soit axé depuis le début sur la non—prolifération plutôt que sur le désarmement nucléaire. UN ومنذ البداية أعيقت عملية النظر في ضمانات اﻷمن ﻷنها لم تربط بأهداف نزع السلاح النووي بل ربطت بأهداف عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus