"في ضوء الدروس المستفادة" - Traduction Arabe en Français

    • à la lumière des enseignements tirés
        
    • sur la base des enseignements tirés
        
    • compte tenu des enseignements tirés
        
    Ainsi, le partenariat pourrait évoluer au cours du temps, ses activités pourraient se poursuivre et, à la lumière des enseignements tirés, des modifications appropriées pourraient être apportées. UN ويمكن أن تتطور الشراكة بمرور الزمن، وستواصل أنشطتها، وستُدخل عليها التعديلات الملائمة في ضوء الدروس المستفادة.
    Les installations électriques et de prévention des incendies devraient être revues à la lumière des enseignements tirés. UN ضرورة إعادة النظر في المنشآت الكهربائية ومنشآت الوقاية من الحريق في ضوء الدروس المستفادة.
    Afin de continuer à participer de manière effective aux négociations et de mieux définir ses positions en vue des négociations de 2010, l'Afrique devrait renforcer ses structures de coordination et de négociation à la lumière des enseignements tirés à Copenhague. UN ويتعين على أفريقيا حتى تضمن استمرار مشاركتها بفعالية في مفاوضات عام 2010، أن تنقح مواقفها أن تعزز من هياكل التنسيق والتفاوض في ضوء الدروس المستفادة في كوبنهاجن.
    Cours de formation a été organisé à Nairobi à l'intention de 25 agents des services pénitentiaires sur le terrain. Il a été décidé d'organiser le deuxième cours durant l'exercice 2009/10, quand les matériaux utilisés auront été actualisés sur la base des enseignements tirés de l'expérience acquise à l'occasion du premier cours. UN تنظيم دورة تدريبية في نيروبي موجهة إلى 25 من موظفي شؤون المؤسسات الإصلاحية العاملين في العمليات الميدانية وتقرر تنظيم الدورة الثانية خلال فترة الميزانية 2009/2010، فور تحديث مواد الدورة، في ضوء الدروس المستفادة من الدورة الأولى
    La Mission suivra de près la phase expérimentale et en facilitera l'évaluation compte tenu des enseignements tirés et formulera des recommandations allant dans le sens de la révision des hypothèses de planification initiales. UN وستقوم البعثة برصد المرحلة التجريبية بدقة وتيسير القيام باستعراض في ضوء الدروس المستفادة وتقديم توصيات لإجراء تعديلات على افتراضات التخطيط الأولية.
    Le Secrétariat est d'avis qu'il conviendra d'étudier cette question à la lumière des enseignements tirés du fonctionnement des installations modernisées, en 2006 et 2007. UN وقال إن الأمانة العامة ترى أن من الملائم دراسة هذه المسألة في ضوء الدروس المستفادة من أداء المرافق التي جرى تحديثها، خلال عامي 2006 و 2007.
    Tous les services ministériels situés dans les provinces, qui ont été associés à la mise en oeuvre du Programme d'action de Copenhague, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et les grands économistes et sociologues du pays sont invités à passer notre expérience en revue et à élaborer une stratégie à la lumière des enseignements tirés sur les plans national et international. UN وقد وجهت الدعوة إلى جميع اﻹدارات اﻹقليميــة المرتبطة بتنفيــذ برنامج عــمل كوبنــهاغن، والمنــظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وكبار الاقتصاديين وعلماء الاجتماع في البلد، لاستعراض تجربتنا ووضع استراتيجية مستقبلية في ضوء الدروس المستفادة على الصعيدين الوطــني والدولي على حد سواء.
    Un autre argument qui, selon nous, plaide pour une intégration conditionnelle à la lumière des enseignements tirés du fonctionnement effectif du SSI relève de considérations financières : ce réseau serait sans doute le plus onéreux de ceux qui seront conçus pour assurer la vérification du traité. UN وثمة حجة أخرى نرى انها تؤيد فكرة التكامل للشروط في ضوء الدروس المستفادة من التشغيل الفعلي لنظام الرصد الدولي تستند الى اعتبارات مالية: ستكون هذه الشبكة بالتأكيد أكثر الشبكات المستحدثة تكلفة لضمان التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    2. Énoncer des mesures et un calendrier précis pour les trois premières années et prévoir un réexamen et une mise à jour tous les trois ans à la lumière des enseignements tirés. UN 2- إدراج إجراءات وآجال زمنية محددة للسنوات الثلاث الأولى، واستعراضها وتحديثها خلال فترات السنوات الثلاث اللاحقة في ضوء الدروس المستفادة.
    à la lumière des enseignements tirés au fil des décennies, il est désormais urgent d'explorer des approches novatrices par rapport aux pratiques actuelles en matière de médiation, en veillant à ce qu'elles soient plus adaptées aux contextes culturels locaux. UN في ضوء الدروس المستفادة من التجارب الممتدة طيلة عقود في مجال جهود الوساطة، هناك حاليًا ضرورة ملحة لاستخدام نُهج بديلة لممارسات الوساطة الحالية، وذلك أساسًا بزيادة مراعاتها من الناحية الثقافية للسياقات المحلية.
    Le Comité consultatif compte que, la MINUS étant à présent dans la deuxième année d'exécution de son mandat, les hypothèses budgétaires seront améliorées à la lumière des enseignements tirés de son fonctionnement. UN 21 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تعتقد أنه مع دخول البعثة العام الثاني من ولايتها، ستتحسن افتراضات الميزانية في ضوء الدروس المستفادة من عملياتها.
    Rapport du Secrétaire général sur le fonctionnement des mécanismes existant concernant les stocks pour déploiement stratégique, à la lumière des enseignements tirés de la mise en place des missions 15 février 2005 [Les points 126 à 129, 131, 133 à 135, 137, 138 et 140 seront examinés lors de la reprise de la cinquante-neuvième session en 2005] UN تقرير الأمين العام عن سير عمل الآليات القائمة لمخزون النشر الاستراتيجي، في ضوء الدروس المستفادة من خبرات استخدام مجموعات بدء البعثات [سينظر في البنود 26 إلى 129، و 131 و 133 - 135 و 137 و 138 و 140 في الدورة المستأنفة التاسعة والخمسين عام 2005]
    19. Décide de reprendre à sa soixante-cinquième session l'examen de la proposition du Secrétaire général tendant à constituer un corps de spécialistes civils du maintien de la paix, à la lumière des enseignements tirés de l'institution des nouveaux régimes d'engagements et de conditions d'emploi; UN 19 - تقرر أن تعاود، في دورتها الخامسة والستين، النظر في اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء إطار من أفراد مدنيين لحفظ السلام يعينون بعقود طويلة الأجل، وذلك في ضوء الدروس المستفادة من تنفيذ الترتيبات الجديدة لعقود الخدمة وشروطها؛
    19. Décide de reprendre à sa soixante-cinquième session l'examen de la proposition du Secrétaire général tendant à constituer un corps de spécialistes civils du maintien de la paix, à la lumière des enseignements tirés de l'institution des nouveaux régimes d'engagements et de conditions d'emploi ; UN 19 - تقرر أن تعاود، في دورتها الخامسة والستين، النظر في اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء إطار من أفراد مدنيين لحفظ السلام يعينون بعقود طويلة الأجل، وذلك في ضوء الدروس المستفادة من تنفيذ الترتيبات الجديدة لعقود الخدمة وشروطها؛
    Dans sa résolution 58/297, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-neuvième session, du fonctionnement des mécanismes existants relatifs aux stocks stratégiques pour déploiement rapide, à la lumière des enseignements tirés du démarrage des missions. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 58/297 أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن عمل الآليات الموجودة لمخزونات النشر الاستراتيجي في ضوء الدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة من عمليات بدء البعثات الجديدة.
    7. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-neuvième session du fonctionnement des mécanismes existants, relatifs aux stocks stratégiques pour déploiement rapide, à la lumière des enseignements tirés du démarrage des missions ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن عمل الآليات الموجودة لمخزون النشر الاستراتيجي، وذلك في ضوء الدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة من عمليات بدء البعثات الجديدة؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-neuvième session sur le fonctionnement des mécanismes existants, relatifs aux stocks stratégiques pour déploiement rapide, à la lumière des enseignements tirés du démarrage des missions; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن عمل الآليات الموجودة لمخزون النشر الاستراتيجي، وذلك في ضوء الدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة من عمليات بدء البعثات الجديدة؛
    Une réunion d'experts sera organisée en 2011 afin d'examiner ces questions et de repérer les nouvelles approches du recensement qui pourraient être utiles pendant la seconde moitié du Programme mondial de 2010 et jeter les bases d'une éventuelle révision des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements, deuxième révision compte tenu des enseignements tirés depuis 2005. UN وسينظَّم اجتماع خبراء في عام 2011 للنظر في تلك النهج ووضع نُهُج جديدة لإجراء التعدادات قد تفيد بالنسبة للنصف الثاني من البرنامج العالمي لعام 2010 وتمهد الطريق لإمكانية تنقيح المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن، التنقيح 2، في ضوء الدروس المستفادة منذ عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus