"في ضوء القرار" - Traduction Arabe en Français

    • compte tenu de la décision
        
    • à la lumière de la résolution
        
    • compte tenu de la résolution
        
    • eu égard à la résolution
        
    • à la lumière de la décision
        
    • suite à la décision
        
    • eu égard à la décision
        
    Il a donc recommandé à l’Assemblée générale d’examiner le texte explicatif du chapitre 11A compte tenu de la décision que pourrait prendre le Conseil. UN ولذلك، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في السرد البرنامجي للباب ١١ ألف في ضوء القرار الذي قد يتخذه مجلس التجارة والتنمية في هذا الشأن.
    Il a donc recommandé à l’Assemblée générale d’examiner le texte explicatif du chapitre 11A compte tenu de la décision que pourrait prendre le Conseil. UN ولذلك، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في السرد البرنامجي للباب ١١ ألف في ضوء القرار الذي قد يتخذه مجلس التجارة والتنمية في هذا الشأن.
    Le Danemark a entrepris de revoir sa législation relative aux armes à la lumière de la résolution 1540 (2004) UN تجري الدانمرك حاليا استعراضا لتشريعاتها المتعلقة بالأسلحة في ضوء القرار 1540 7 تشرين الثني/نوفمبر 2005
    Ayant étudié l'évolution de la question iraquienne à la lumière de la résolution 1441 (2002) adoptée par le Conseil de sécurité le 8 novembre 2002, UN وبعد أن تدارس تطورات المسألة العراقية في ضوء القرار رقم 1441 الصادر عن مجلس الأمن بتاريخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    compte tenu de la résolution 61/261, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée de renvoyer ce point aux Cinquième et Sixième Commissions. UN وبناء عليه، قرر المكتب أن يوصي الجمعية بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 61/261.
    Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale, eu égard à la résolution 49/152 du 23 décembre 1994, que les séances plénières consacrées à la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse se tiennent le jeudi 26 et le vendredi 27 octobre 1995. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تقوم، في ضوء القرار ٤٩/١٥٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بعقد الجلسات العامة المخصصة للاحتفال بذكرى مرور عشر سنوات على السنة الدولية للشباب يومي الخميس والجمعة، ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥.
    Ces remarques formulées par l'experte dans le rapport qu'elle a présenté à la Commission à sa cinquantième session revêt encore plus d'actualité aujourd'hui, à la lumière de la décision prise par le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèques de faire la lumière sur le passé. UN وقد أصبحت هذه المفاهيم، التي أُعرب عنها في تقرير الخبراء المقدم الى اللجنة في دورتها الخمسين، أكثر صلة اﻵن في ضوء القرار الذي اتخذته الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتوضيح الماضي.
    9. Comme suite à la décision du Portugal, le représentant du Bélarus demande instamment aux États Membres de reclasser dans le même temps son pays dans le groupe c) pour ce qui est du financement des opérations de maintien de la paix. UN ٩ - ومضى يقول إنه في ضوء القرار الذي اتخذته البرتغال، فإنه يود أن يحث الدول اﻷعضاء على أن تضع بيلاروس في المجموعة )ج( في نفس الوقت فيما يتصل باﻷنصبة المقررة لحفظ السلم.
    Il y est reconnu expressément que les mesures prises par l’UIT étaient nécessaires compte tenu de la décision prise par l’Assemblée générale de convoquer une session extraordinaire en l’an 2000. UN وأقر مؤتمر المفوضين، على وجه التحديد، في ذلك القرار بأن اﻹجراء الذي اتخذه الاتحاد كان لازما في ضوء القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بعقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠.
    En outre, elle a rappelé aux États membres qu'il fallait financer les dépenses liées à l'appui technique que recevait le Groupe de travail spécial, compte tenu de la décision des Parties de ne pas inscrire ces dépenses dans le budget de base. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكّرت الأطراف بالحاجة إلى تغطية التكاليف المرتبطة بتقديم الدعم الفني إلى فريق منهاج ديربان في ضوء القرار الذي اتخذه الأطراف بعدم إدراج هذه التكاليف في الميزانية الأساسية.
    Il a estimé que, compte tenu de la décision de supprimer le paragraphe 2 du projet d'article 18, il convenait également du supprimer le paragraphe 2 du projet d'article 19. UN ورأى الفريق العامل أنه، في ضوء القرار الذي اتخذه بحذف الفقرة 2 من مشروع المادة 18، ينبغي أن تُحذف أيضا الفقرة 2 من مشروع المادة 19.
    Depuis la présentation de ce premier rapport, la Commission européenne a examiné ses programmes d'assistance extérieure à la lumière de la résolution 1373 (2001) pour s'assurer qu'ils contribuent à l'application de cette résolution ou, le cas échéant, les renforcer. UN ومنذ تقديم التقرير الأول والمفوضية الأوروبية تبحث برامج مساعدتها الخارجية في ضوء القرار 1373 لكي تتبين نوعية المساعدة المُقدمة بالفعل والتي من شأنها أن تيسر تنفيذه، وما يمكن تقديمه من مساعدة إضافية.
    Comme l'audit interne fait maintenant l'objet d'une résolution de l'Assemblée, la règle antérieure, modifiée à la lumière de la résolution de l'Assemblée, est maintenant énoncée sous forme d'article du Règlement financier et non de règles de gestion financière. UN ونظرا لأن المراجعة الداخلية للحسابات هي الآن موضوع قرار للجمعية، فإن القاعدة السابقة المعدلة في ضوء القرار أصبحت مقدمة بوصفها بندا ماليا بدلا من كونها قاعدة مالية.
    Par conséquent, le Gouvernement danois va examiner une nouvelle fois la loi sur les armes à la lumière de la résolution 1540 (2004) afin de procéder aux amendements nécessaires et, le cas échéant, de présenter un projet de loi au Parlement avant la fin de 2005. UN وعليه، ستعيد الدانمرك النظر من جديد في القوانين المتعلقة بالأسلحة في ضوء القرار 1540 بغية إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، وعند الاقتضاء، عرض مشروع قانون في هذا الصدد على البرلمان قبل نهاية عام 2005.
    compte tenu de la résolution 61/261, le Bureau voudra peut-être recommander à l'Assemblée de renvoyer ce point aux Cinquième et Sixième Commissions. UN ولذا، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية بأن يحال هذا البند إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 61/261.
    114. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 139 à la Cinquième Commission et à la Sixième Commission compte tenu de la résolution 61/261. UN 114 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 139 إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 61/261.
    compte tenu de la résolution, de la note du Secrétaire général et de la lettre du Président de l'Assemblée générale, il est manifeste que l'Union européenne aurait dû parler dans l'ordre de son inscription sur la liste des orateurs. UN وقال إنه من الواضح في ضوء القرار ومذكرة الأمين العام والرسالة الواردة من رئيس الجمعية العامة أنه كان ينبغي أن يتكلم الاتحاد الأوروبي حسب الترتيب الأصلي لإدراجه في قائمة المتكلمين.
    Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale, eu égard à la résolution 49/213 du 23 décembre 1994, de tenir, pour marquer la fin de l'Année internationale de la tolérance, une séance plénière commémorative extraordinaire dont la date serait fixée ultérieurement. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تقوم، في ضوء القرار ٤٩/٢١٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بعقد جلسة عامة تذكارية خاصة للاحتفال بانتهاء سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، وذلك في موعد يحدد فيما بعد.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 14 à la Cinquième Commission et à la Sixième Commission eu égard à la résolution 66/237. UN 71 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 141 من جدول الأعمال إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة في ضوء القرار 66/237.
    Pour réussir il faudrait que la Grenade tire parti de l'effet de levier accru des investisseurs spéculateurs, à la lumière de la décision de l'Argentine. UN وإذا ما نجحت غرينادا، فإنه سيتعين عليها أن تفعل ذلك في ظل النفوذ المتزايد للمستثمرين المضاربين في ضوء القرار المتعلق بالأرجنتين.
    Le Comité a également examiné les observations supplémentaires des auteurs et de l'État partie soumises à la lumière de la décision provisoire qu'il a prise à sa quarantedeuxième session. UN ونظرت اللجنة أيضا في الملاحظات الإضافية التي أبدتها مقدمات البلاغ والدولة الطرف على حد سواء في ضوء القرار المؤقت الذي اتخذته في دورتها الثانية والأربعين.
    suite à la décision de l'Assemblée générale de reporter le débat général de sa cinquante-sixième session, la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui était prévue de se tenir du 25 au 27 septembre 2001 à New York, est également reportée à des dates ultérieures. UN في ضوء القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإرجاء المناقشة العامة لدورتها السادسة والخمسين إلى موعد لاحق، سيتم أيضا إرجاء عقد مؤتمر تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ، الذي كان مقررا عقده في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2001 في نيويورك، إلى موعد لاحق.
    40. Le PRÉSIDENT propose de modifier et de compléter le nouveau paragraphe 23 eu égard à la décision que la Conférence vient de prendre. UN 40- الرئيس اقترح تعديل واستكمال الفقرة الجديدة 23 في ضوء القرار الذي اتخذه المؤتمر للتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus