"في طبقة المياه الجوفية" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'aquifère
        
    • d'un aquifère
        
    • de l'aquifère
        
    Il comporte une évaluation hydrogéologique approfondie des divers types de matériaux géologiques présents dans l'aquifère. UN وهو يشتمل على تقييم هيدروجيولوجي دقيق لمختلف أنواع المواد الجيولوجية الموجودة في طبقة المياه الجوفية.
    Un autre accord technique a été conclu en vue de la réalisation d'une étude sur la qualité de l'eau dans l'aquifère transfrontière d'Ambos Nogales. UN وأبرم أيضا اتفاق تقني لدراسة نوعية المياه في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود في منطقتي نوغاليس.
    Ces traceurs flottent dans l'atmosphère depuis 50 ans et peuvent être détectés dans l'aquifère alimenté par les précipitations durant cette période. UN وهي مواد عائمة في الغلاف الجوي على مدى السنوات الخمسين الأخيرة ويمكن كشف وجودها في طبقة المياه الجوفية المتلقية للتغذية المائية من مياه الأمطار خلال تلك الفترة.
    Pour les aquifères, la situation est entièrement différente: les eaux d'un aquifère non alimenté ne sont pas une ressource renouvelable. UN أما في حالة طبقات المياه الجوفية، فإن الوضع مختلف تماماً. فالمياه الموجودة في طبقة المياه الجوفية التي لا تُغذى ليست متجددة.
    À titre d'exemple, l'activité agricole et l'utilisation d'engrais et de pesticides chimiques risquent de polluer les eaux de l'aquifère. UN ومن الأمثلة على ذلك أن أنشطة الزراعة التي تستخدم أسمدة كيماوية ومبيدات للآفات قد تتسبب في تلويث المياه في طبقة المياه الجوفية.
    Il est à noter qu'il est d'une importance capitale de prendre toutes les mesures dans les zones de réalimentation pour empêcher les polluants de pénétrer dans l'aquifère. UN ويلاحظ أن من الأهمية الحيوية اتخاذ جميع التدابير في مناطق التغذية من أجل الحيلولة دون دخول الملوثات في طبقة المياه الجوفية.
    Un accord technique a aussi été élaboré en vue de la réalisation d'une étude sur la qualité de l'eau dans l'aquifère transfrontière d'Ambos Nogales. UN 80 - كما صيغ اتفاق تقني لدراسة نوعية المياه في طبقة المياه الجوفية لأمبوس نوغاليس.
    Ces traceurs flottent dans l'atmosphère depuis cinquante ans et peuvent être détectés dans l'aquifère alimenté par les précipitations tombées durant cette période. UN وهي مواد عائمة في الغلاف الجوي على مدى السنوات الخمسين الأخيرة ويمكن كشف وجودها في طبقة المياه الجوفية المتلقية للتغذية المائية من مياه الأمطار خلال تلك الفترة.
    Il est à noter qu'il est d'une importance capitale de prendre toutes les mesures dans les zones de réalimentation pour empêcher les polluants de pénétrer dans l'aquifère. UN ويلاحظ أن اتخاذ جميع التدابير في مناطق التغذية من أجل الحيلولة دون دخول الملوثات في طبقة المياه الجوفية أمر يكتسي أهمية حيوية.
    À la différence de l'eau d'un aquifère alimenté, qui est renouvelable, la quantité d'eau d'alimentation est d'ordinaire extrêmement faible par comparaison avec l'énorme quantité d'eau emmagasinée dans l'aquifère sur des milliers d'années. UN وفي حين أن المياه الموجودة في طبقات المياه الجوفية التي تُغذى هي مياه متجددة، فإن كمية تغذية المياه تكون عادة ضئيلة للغاية مقارنة بالكمية الكبيرة للمياه المختزنة في طبقة المياه الجوفية على مدى آلاف السنين.
    Il faut éviter le gaspillage, et les avantages pourraient être mieux partagés entre générations. Les dispositions n'indiquent pas pour autant d'obligation de maintenir la ressource souterraine ou le volume de l'eau contenue dans l'aquifère à un certain niveau minimal ou audessus. UN ويجب تجنب الانتفاع الذي ينطوي على هدر، بحيث يمكن تقاسم الفوائد على نحو أفضل فيما بين الأجيال إلا أن أحكام هذه المادة لا تشير إلى التزام بالمحافظة على موارد المياه الجوفية أو على حجم المياه الموجودة في طبقة المياه الجوفية عند مستوى يعادل أو يفوق حداً أدنى معيناً.
    Dans la bande de Gaza, 90 % de l'eau située dans l'aquifère côtier sous la bande de Gaza est impropre à la consommation humaine du fait de la pollution causée par les eaux brutes d'égouts et à l'infiltration d'eau de mer. UN 59 - في قطاع غزة، أصبحت نسبة 90 في المائة من المياه الموجودة في طبقة المياه الجوفية الساحلية تحت قطاع غزة غير صالحة لاستهلاك البشر نتيجة التلوث الناجم عن الصرف الصحي غير المعالج وزيادة تسرب مياه البحر إليها.
    < < a) Ils utilisent l'aquifère ou le système aquifère transfrontière d'une façon qui soit compatible avec la part qu'ils ont dans l'aquifère et dans son alimentation, ainsi qu'avec l'utilisation équitable et raisonnable de celui-ci; > > UN ' ' (أ) تستخدم طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود استخداما ينسجم مع حصتها في طبقة المياه الجوفية وتغذيتها ومع الانتفاع بها انتفاعا منصفا ومعقولا``.
    < < a) Ils utilisent l'aquifère ou le système aquifère transfrontière d'une façon qui soit compatible avec la part qu'ils ont dans l'aquifère et dans son alimentation [...] > > UN ' ' (أ) تستخدم طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود استخداما ينسجم مع حصتها في طبقة المياه الجوفية وتغذيتها ...``.
    L'eau d'un aquifère alimenté est une ressource renouvelable, alors que celle d'un aquifère non alimenté est une ressource non renouvelable. UN فالمياه في طبقة المياه الجوفية التي يعاد تغذيتها هي مورد متجدد في حين أن المياه في طبقة المياه الجوفية التي لا يعاد تغذيتها هي مورد غير متجدد.
    Cette mention est tout particulièrement importante lorsque le dialogue ou la coopération entre les États riverains d'un aquifère transfrontière ne se situe pas à un niveau qui permette une utilisation conjointe qui soit équitable et raisonnable. UN وتكتسي هذه الإشارة أهمية خاصة إذا كان الحوار أو التعاون بين الدول المشتركة في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بمستوى لا يتيح الانتفاع المشترك بها بشكل منصف ومعقول.
    L'acceptation du principe énoncé au paragraphe 1 implique donc une reconnaissance du caractère partagé de l'aquifère transfrontière entre les États de l'aquifère. UN وبالتالي، فإن القبول بالمبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 يعني ضمناً اعترافاً بطابع الاشتراك في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بين دول طبقة المياه الجوفية هذه.
    Si l'on imposait une règle stricte d'utilisation durable et si l'on limitait la quantité d'eau pouvant être extraite à celle de l'eau assurant la réalimentation actuelle de l'aquifère, on refuserait en fait aux États de l'aquifère le droit d'utiliser les précieuses ressources en eaux qui s'y sont accumulées au fil des années. UN وفي حالة إذا ما فرضنا قاعدة صارمة على الانتفاع المستدام، وحددنا كمية استخراج المياه مما يعادل كمية التغذية الحالية بالمياه، فإننا في واقع الأمر سنحرم دول طبقة المياه الجوفية من الحق في الانتفاع بمورد مائي قيم، تراكم عبر السنوات، في طبقة المياه الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus