On a encore fait observer qu'il pouvait déjà être question, dans d'autres passages, de l'article 39 bis, des renseignements devant être communiqués à l'avance aux fournisseurs ou entrepreneurs dans la sollicitation de propositions. | UN | وأبديت ملاحظة أخرى مفادها أن بعض اﻷجزاء اﻷخرى من المادة ٣٩ مكرر ربما نوهت بالفعل الى المسائل التي ينبغي توفيرها للموردين والمقاولين مقدما في طلب تقديم الاقتراحات. |
L’autorité contractante peut fixer des seuils pour la qualité et les aspects techniques et commerciaux qui doivent être pris en considération dans les propositions, conformément aux critères énoncés dans la sollicitation de propositions. | UN | التوصية 24- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات. |
L’autorité contractante peut fixer des seuils pour la qualité et les aspects techniques et commerciaux qui doivent être pris en considération dans les propositions, conformément aux critères énoncés dans la sollicitation de propositions. | UN | التوصية ٤٢- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات. |
< < L'autorité contractante peut fixer des seuils pour la qualité et les aspects techniques et commerciaux qui doivent être pris en considération dans les propositions, conformément aux critères énoncés dans la sollicitation de propositions. | UN | " يجوز للهيئة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات. |
58. S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 65, ce n'est pas le concessionnaire qui devrait négocier des mécanismes qui prévoient une certaine protection contre les effets financiers et économiques négatifs d'événements extraordinaires ou imprévus; de tels mécanismes doivent être prévus dans la sollicitation de propositions. | UN | 58- وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 65، قال إنه لا ينبغي أن يعود إلى صاحب الامتياز أمر التفاوض بشأن آليات تتيح الحماية من الآثار الضارة للأحداث الاستثنائية أو غير المتوقعة. فتلك الآليات ينبغي أن تكون مدرجة في طلب تقديم الاقتراحات. |
La deuxième phrase du paragraphe 49 envisage la possibilité de demander dans la sollicitation de propositions une indication des besoins en personnel et de ses qualifications. | UN | 75- وتتحدث الجملة الثانية من الفقرة 49 عن إمكانية أن يطلب في طلب تقديم الاقتراحات بيان بالاحتياجات من الموظفين وبمؤهلاتهم. |
< < Qu'elle ait ou non recouru à une procédure de présélection, l'autorité contractante peut conserver le droit d'exiger des soumissionnaires qu'ils confirment leurs qualifications conformément aux critères et procédures énoncés dans la sollicitation de propositions ou dans le dossier de présélection, selon qu'il convient. | UN | " يجوز للهيئة المتعاقدة، سواء أكانت اتبعت إجراءات الاختيار الأولي أم لم تتبعها، أن تحتفظ بالحق في الاشتراط على مقدمي العروض أن يثبتوا ثانية مؤهلاتهم وفقا للمعايير والإجراءات المبينة في طلب تقديم الاقتراحات أو وثائق الاختيار الأولي، حسب الاقتضاء. |
i) toute autre clause essentielle de l'accord de projet, comme prévu dans la sollicitation de propositions (voir par. 80). | UN | )ط( أي شرط أساسي آخر من شروط اتفاق المشروع ، وفقا لما هو منصوص عليه في طلب تقديم الاقتراحات )انظر الفقرة ٠٨( . |
45. M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique) pense qu'il faudrait indiquer clairement dans les notes que les garanties de bonne fin et autres types de garanties de bonne exécution doivent être prévues dans la sollicitation de propositions. | UN | 45- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ينبغي أن يكون واضحا في الملاحظات أن ضمانات الأداء وغيرها من ضمانات التنفيذ يجب أن تكون مذكورة في طلب تقديم الاقتراحات. |
62. Dans la mesure où les clauses des arrangements contractuels sont déjà connues de l’autorité contractante, elles devraient être incluses dans la sollicitation de propositions, éventuellement sous forme de projet d’accord. | UN | ٢٦ - والى المدى الذي تكون فيه شروط الترتيبات التعاقدية معروفة لدى الهيئة المتعاقدة ، ينبغي ايراد تلك الشروط في طلب تقديم الاقتراحات ، وربما في شكل مسودة لاتفاق المشروع . |
Ce faisant, elle devrait être autorisée à supprimer ou modifier tout aspect des caractéristiques techniques ou qualitatives du projet initialement indiquées dans la sollicitation de propositions ainsi que tout critère initialement énoncé dans le dossier pour évaluer et comparer les propositions. | UN | ولدى صياغة هذه المواصفات المنقحة ، ينبغي أن يتاح للهيئة المتعاقدة حذف أو تعديل أي جانب من خصائص المشروع التقنية أو النوعية الواردة أصلا في طلب تقديم الاقتراحات ، وكذلك أي معيار محدد أصلا في تلك الوثائق بغية تقييم الاقتراحات والمقارنة فيما بينها . |
Qu’elle ait ou non recouru à une procédure de présélection, l’autorité contractante peut conserver le droit d’exiger des soumissionnaires qu’ils confirment leurs qualifications conformément aux critères et procédures énoncés dans la sollicitation de propositions ou dans le dossier de présélection, selon qu’il convient. | UN | التوصية ٥٢- يجوز للسلطة المتعاقدة، سواء أكانت استخدمت اجراءات الاختيار اﻷولي أم لم تستخدمها، أن تحتفظ بالحق في الاشتراط على مقدمي العروض أن يثبتوا ثانية مؤهلاتهم وفقا للمعايير والاجراءات المبينة في طلب تقديم الاقتراحات أو وثائق الاختيار اﻷولي، حسب الاقتضاء. |
1. a) Pour déterminer la proposition à retenir, l'entité adjudicatrice utilise la procédure prévue au paragraphe 2, 3 ou 4 du présent article qui a été notifiée aux fournisseurs ou entrepreneurs dans la sollicitation de propositions; | UN | )١( )أ( على الجهة المشترية، في التحقق من الاقتراح الفائز، أن تتبع اﻹجراء المنصوص عليه في الفقرات ٢ أو ٣ أو ٤ من هذه المادة، والذي أبلغ الى الموردين أو المقاولين في طلب تقديم الاقتراحات. |
34. M. CHATURVEDI (Inde) pense que l'on devrait supprimer les mots " spécifiés dans la sollicitation de propositions " qui figurent à l'alinéa a) du paragraphe 2 et remanier le reste de cet alinéa. | UN | ٣٤ - السيد شاتورفيدي )الهند(: قال إنه يعتقد أنه يجب حذف عبارة " حسبما هو مبين في طلب تقديم الاقتراحات " الواردة في البند )أ( من الفقرة ٢ وتغيير بقية هذا البند. |
1. Pour déterminer la proposition à retenir, l'entité adjudicatrice utilise la procédure prévue à l'article 42 2) a), 42 2) b), 43 ou 44 qui a été notifiée aux fournisseurs ou entrepreneurs dans la sollicitation de propositions. | UN | )١( على الجهة المشترية، في التحقق من الاقتراح الفائز، أن تتبع اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٤٢ )٢( )أ( أو ٤٢ )٢( )ب( أو ٤٣ أو ٤٤، الذي أبلغ الى الموردين أو المقاولين في طلب تقديم الاقتراحات. |
Le Groupe de travail a estimé également qu'il pourrait être utilement précisé dans le paragraphe 5, sans avoir à attendre le paragraphe 9 pour ce faire, que l'entité adjudicatrice ne pouvait appliquer des critères qui n'avaient pas été notifiés aux fournisseurs ou entrepreneurs dans la sollicitation de propositions. | UN | كما كان من رأي الفريق العامل أن باﻹمكان أن يوضح بشكل مفيد في الفقرة )٥(، بدلا من انتظار الفقرة )٩(، أن الجهة المشترية معفاة من تطبيق المعايير التي لم يتم إشعار الموردين والمقاولين بها في طلب تقديم الاقتراحات. |
4. L'entité adjudicatrice attribue le marché au fournisseur ou entrepreneur dont la proposition s'est avérée, sur la base des critères d'évaluation des propositions et des coefficients de pondération ainsi que des modalités d'application de ces critères indiqués dans la sollicitation de propositions, être celle qui répond le mieux à ses besoins. | UN | )٤( أي قرار تتخذه الجهة المشترية بإرساء الاشتراء يجب أن يكون لصالح المورد أو المقاول الذي يفي الاقتراح المقدم منه باحتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه حسب ما يتحدد وفقا للمعايير الخاصة بتقييم الاقتراحات وكذلك وفقا للوزن النسبي وطريقة تطبيق تلك المعايير على النحو المبين في طلب تقديم الاقتراحات. |
M. de Cazalet (Observateur de l'Union internationale des avocats) propose à la lumière du débat précédent, d'ajouter à la fin de la dernière phrase l'expression < < dans la sollicitation de propositions et > > avant < < dans le contrat de concession > > . | UN | 1- السيد كازاليه (المراقب عن الرابطة الدولية لنقابات المحامين): قال إنه، استنادا إلى ما دار في المناقشة السابقة، يقترح إضافة العبارات " في طلب تقديم الاقتراحات و " قبل عبارة " في عقد الامتياز " في آخر جملة. |
M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique) préférerait, en ce qui concerne le libellé de la recommandation 8, que celleci ne comporte pas d'énumération restrictive des facteurs à prendre en considération, de sorte qu'il faudrait, après les mots " d'une manière qui permette à l'autorité contractante d'évaluer " , remplacer la fin de l'alinéa par les mots " tous les facteurs pertinents indiqués dans la sollicitation de propositions " . | UN | 39- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): أجاب بأنه فيما يتعلق بأسلوب التوصية 8 يفضل عدم سرد العوامل سرداً تقييديا وتعديل الجملة موضع البحث، بعد العبارة " بحيث يتسنى للهيئة المتعاقدة أن تنظر في " لكي تصبح " جميع العوامل المطلوبة في طلب تقديم الاقتراحات " . |
10. L'entité adjudicatrice attribue le marché au fournisseur ou entrepreneur dont la proposition s'est avérée, sur la base des critères d'évaluation des propositions et des coefficients de pondération ainsi que des modalités d'application de ces critères spécifiés dans la sollicitation de propositions, être celle qui répond le mieux à ses besoins. | UN | )١٠( أي قرار تتخذه الجهة المشترية بإرساء الاشتراء يجب أن يكون لصالح المورد أو المقاول الذي يفي الاقتراح المقدم منه باحتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه حسب ما يتحدد وفقا للمعايير الخاصة بتقييم الاقتراحات والمبينة في طلب تقديم الاقتراحات، وكذلك وفقا للوزن النسبي وطريقة تطبيق تلك المعايير على النحو المبين في طلب تقديم الاقتراحات. |