Représentant de l'ONU à la 22e Conférence internationale de la Croix-Rouge, tenue à Téhéran en 1973 | UN | ممثل الأمم المتحدة في المؤتمر الدولي الثاني والعشرين للصليب الأحمر المعقود في طهران في عام 1973 |
La tentative la plus importante dans ce sens est venue d'une résolution adoptée au cours de la Conférence internationale des droits de l'homme qui s'est tenue à Téhéran en 1968. | UN | وجاء أهم هذه الجهود من قرار اعتمده المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في طهران في عام ٨٦٩١. |
Le Comité consultatif a été représenté aux première et deuxième sessions du Comité préparatoire et son secrétariat fera rapport à ce sujet à la trente-sixième session du Comité consultatif, qui doit se tenir à Téhéran en 1997. | UN | كما مثلت اللجنة الاستشارية في الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية. وستقدم أمانة اللجنة الاستشارية تقريرا عن ذلك في الدورة السادسة والثلاثين للجنة الاستشارية، المقرر عقدها في طهران في عام ٧٩٩١. |
Depuis l'époque de la première Conférence internationale sur les droits de l'homme, tenue à Téhéran en 1968, la communauté internationale a assumé des responsabilités nouvelles non seulement au niveau de la protection, mais aussi de la promotion des droits de l'homme. | UN | ومنذ الوقت الذي انعقد فيه المؤتمر الدولي اﻷول المعني بحقوق الانسان في طهران في عام ١٩٦٨، والمجتمع الدولي يضطلع بمسؤوليات جديدة لا لحماية حقوق الانسان فحسب وإنما لتعزيزها كذلك. |
Cette dernière envisage d'organiser conjointement avec l'OCE, à Téhéran en 1995, une conférence régionale sur la lutte contre la pollution industrielle. | UN | وتعكف اليونيدو على النظر في عقد مؤتمر إقليمي تتبناه مع منظمة التعاون الاقتصادي بشأن مكافحة التلوث الصناعي ويقترح انعقاده في طهران في عام ١٩٩٥. |
À la suite de la Conférence internationale des droits de l’homme tenue à Téhéran en 1968, une série de trois conférences internationales sur la population a servi de cadre à la définition des politiques mondiales en matière de population. | UN | فبعد المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان المنعقد في طهران في عام 1968، وفرت ثلاثة مؤتمرات دولية بشأن السكان المحفل الرئيسي لصياغة السياسة السكانية العالمية. |
Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a été représenté aux première et deuxième sessions du Comité préparatoire, et son secrétariat fera rapport à ce sujet à la trente-sixième session du Comité consultatif, qui doit se tenir à Téhéran, en 1997. | UN | ومثلت اللجنة الاستشارية القانونية في الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية، وستقدم أمانتها تقريرا عن ذلك إلى الدورة السادسة والثلاثين للجنة الاستشارية المقرر عقدها في طهران في عام ١٩٩٧. |
Les deux hommes avaient été arrêtés lors des manifestations étudiantes à Téhéran en 1999 et selon les informations reçues, ils avaient entamé une grève de la faim pour protester contre leur incarcération et leur traitement inhumain. | UN | وكان قد ألقي القبض عليهما أثناء مظاهرات طلابية في طهران في عام 1999، وبدآ إضراباً عن الطعام، وفقا للمعلومات الواردة، احتجاجاً على سجنهما ومعاملتهما بطريقة غير إنسانية. |
Rappelant que la Conférence internationale sur les droits de l'homme, tenue à Téhéran en 1968, a proclamé que < < la jouissance complète des droits civils et politiques est impossible sans celle des droits économiques, sociaux et culturels > > , | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان المعقود في طهران في عام 1968 أعلن أنه من المستحيل إعمال الحقوق المدنية والسياسية إعمالاً كاملاً دون التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Le second rendait compte de la septième réunion de la division, tenue à Téhéran en 2003, et à laquelle participaient des représentants de l'Afghanistan, de l'Azerbaïdjan, de Chypre, du Pakistan, de la République islamique d'Iran et de la Turquie. | UN | وتضمنت ورقة العمل رقم 70 معلومات عن الاجتماع السابع للشعبة المعقود في طهران في عام 2003 والذي حضره ممثلون من أفغانستان وأذربيجان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وتركيا وقبرص. |
Cependant, le pays a également signalé que quatre laboratoires qui fabriquaient clandestinement de la méthamphétamine à petite échelle avaient été démantelés à Téhéran en 2008. | UN | غير أنَّ هذه الجمهورية أبلغت أيضاً عن تفكيك أربعة مختبرات لصنع الميثامفيتامين على نطاق ضيق بصورة غير مشروعة في طهران في عام 2008. |
153. En application de la résolution XI de la Conférence internationale sur les droits de l'homme, tenue à Téhéran en 1968, l'Assemblée générale a examiné, à diverses sessions, les problèmes relatifs aux droits de l'homme qui découlent des progrès de la science et de la technique. | UN | ٣٥١ - عملا بالقرار الحادي عشر للمؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في طهران في عام ٨٦٩١، قامت الجمعية العامة في دورات مختلفة ببحث مشاكل حقوق اﻹنسان الناشئة عن التطورات العلمية والتكنولوجية. |
La huitième session de la Conférence islamique au sommet - tenue à Téhéran en 1997 - a lancé un appel à tous les États membres de l'OCI pour qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires pour répondre aux besoins des enfants victimes de guerre. | UN | وذكر أن الدورة الثامنة لمؤتمر القمة الإسلامي - التي عقدت في طهران في عام 1997 - دعت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى اعتماد جميع التدابير الممكنة لمعالجة احتياجات الأطفال المتأثرين بالحرب. |
115. En application de la résolution XI de la Conférence internationale sur les droits de l'homme, tenue à Téhéran en 1968, l'Assemblée générale a examiné, à diverses sessions, les problèmes relatifs aux droits de l'homme qui découlent des progrès de la science et de la technique. | UN | ٥١١- عملاً بالقرار الحادي عشر للمؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في طهران في عام ٨٦٩١، قامت الجمعية العامة في دورات مختلفة ببحث مشاكل حقوق اﻹنسان الناشئة عن التطورات العلمية والتكنولوجية. |
En outre, depuis 2008, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme discute avec les représentants des autorités judiciaires iraniennes des activités de coopération envisageables, notamment de l'organisation à Téhéran, en 2010, d'un colloque judiciaire sur l'équité des procès. | UN | كما أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دأبت منذ عام 2008 على مناقشة أنشطة التعاون الممكنة مع ممثلي السلطة القضائية الإيرانية، بما في ذلك عقد ندوة قضائية بشأن قضايا المحاكمة العادلة في طهران في عام 2010. |
Élargir la portée du Mouvement des pays non alignés là où ses membres le juge le plus pertinent au sein des organes des Nations Unies ou d'autres organisations et organes internationaux pertinents, en accord avec les décisions adoptées par la Quatorzième Conférence au sommet tenue à La Havane en 2006 et de la Quinzième Réunion ministérielle tenue à Téhéran en 2008. | UN | 16-3 توسيع مجال عمل حركة عدم الانحياز في إطار وكالات الأمم المتحدة أو في غيرها من المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة حيثما يرى أعضاؤها ذلك مناسبا ووفقاً لقرارات مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز المنعقد في هافانا عام 2006 والمؤتمر الوزاري الخامس عشر المنعقد في طهران في عام 2008. |
b) Représentant de l'ONU à la 22e Conférence internationale de la Croix-Rouge, tenue à Téhéran en 1973 | UN | (ب) ممثل الأمم المتحدة في المؤتمر الدولي الثاني والعشرين للصليب الأحمر المعقود في طهران في عام 1973؛ |
Ils ont aussi participé à deux séminaires portant sur des questions en rapport avec l'application du droit de la concurrence organisés par la CNUCED à Livingstone ainsi qu'au séminaire sur le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans les pays tributaires des exportations de pétrole, organisé par la CNUCED à Téhéran en 2003. | UN | كما شارك هؤلاء الخبراء في حلقتين دراسيتين نظمهما الأونكتاد بشأن قضايا إنفاذ قانون المنافسة وعقدتا في ليفينغستون، وكذلك في حلقة دراسية عقدها الأونكتاد في طهران في عام 2003 بشأن دور سياسة وقانون المنافسة في الاقتصادات التي تعتمد على تصدير النفط. |
271. La CESAP tiendra la réunion annuelle du Groupe de travail régional sur les applications des sciences et techniques spatiales à Téhéran en 2002. | UN | 271- وستعقد الإسكاب الاجتماع السنوي للفريق العامل الإقليمي المعني بتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء، في طهران في عام 2000. |
À la Conférence sur le tourisme et l'écotourisme aquatique qui s'est tenue à Téhéran en 2013, l'accent a été mis sur l'activité écotouristique adaptée aux différents environnements, par exemple la plongée sous-marine ou la thalassothérapie, et sur le rôle des communautés locales dans la protection de la ressource. | UN | أما مؤتمر السياحة والسياحة البيئية المائية، الذي عقد في طهران في عام 2013، فانصب تركيزه على تكييف السياحة البيئية مع مختلف البيئات المائية، مثل المياه العميقة والعلاج بالمياه، وناقش المؤتمر دور المجتمعات المحلية في حماية الموارد المائية. |