Séminaire de l'ONU sur la famille en voie de changement, Londres, 1973 | UN | حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية حول اﻷسرة في طور التحول، لندن، ٣٧٩١ |
Le projet de loi sur les prisons en cours d'élaboration répond à cette préoccupation. | UN | وقوانين السجون التي هي حالياً في طور الصياغة تأخذ ذلك في عين الاعتبار. |
La plupart des mesures semblent cependant n'en être qu'au stade préliminaire. | UN | بيد أن معظم اﻹجراءات لا تزال فيما يبدو في طور مبكر جدا. |
Aujourd'hui, ce rêve est en train de se réaliser. | UN | وها هو ذلك الحلم يصبح الآن في طور التحقيق. |
Sur ces quatre recommandations, trois ont été appliquées et une est en cours d'application. | UN | وتم تنفيذ ثلاث توصيات من أصل التوصيات الأربع وما زالت توصية واحدة في طور التنفيذ. |
Le plan national d'action quinquennal était en phase d'achèvement. | UN | وأشارت إلى وضع خطة عمل خمسية وطنية كانت في طور المداولة النهائي. |
Si certaines améliorations ont été effectuées, d'autres sont en cours d'installation ou en attente de dédouanement à l'importation. | UN | وبينما تم إجراء بعض التحسينات، هناك تحسينات أخرى إما في طور التنفيذ أو في انتظار الحصول على تراخيص الاستيراد. |
La plupart des propositions restantes étaient en voie d'application. | UN | أما معظم المقترحات المتبقية فكان في طور التنفيذ. |
Lorsqu'ils ont rédigé le présent rapport, la stratégie du PNUD était toujours en voie d'élaboration. | UN | وفي وقت صياغة هذا التقرير، كانت استراتيجية البرنامج الإنمائي لا تزال في طور الإعداد. |
Lorsqu'ils ont rédigé le présent rapport, la stratégie du PNUD était toujours en voie d'élaboration. | UN | وفي وقت صياغة هذا التقرير، كانت استراتيجية البرنامج الإنمائي لا تزال في طور الإعداد. |
En 1999, huit programmes d'action nationaux étaient en place et trois programmes d'action sousrégionaux en cours d'élaboration. | UN | وفي 1999، كانت ثمانية برامج عمل وطنية قائمة، فيما كانت ثلاثة برامج عمل دون إقليمية في طور الإنجاز. |
Celui de la sousrégion de l'Afrique centrale est encore en cours d'élaboration et devrait être achevé avant la fin de 2005. | UN | ولا تزال منطقة أفريقيا الوسطى دون الإقليمية في طور صوغ برنامج عملها دون الإقليمي المرتقب استكماله قبل نهاية عام 2005. |
Les projets qui ont été évoqués lors du premier forum national en sont encore au stade de l'élaboration. | UN | أما البرامج التي قدم عليها غيرها أثناء المحفل الوطني الأول، فإنها لا تزال في طور التشكيل. |
Ce Programme est achevé dans la région du Pacifique Sud et en est au stade de la planification pour neuf pays de la sous-région de la CARICOM. | UN | وقد تم هذا البرنامج في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وهو اﻵن في طور التخطيط بالنسبة لتسعة بلدان في المنطقة الفرعية لاتحاد الكاريبي. |
C'est un... prototype que l'on est toujours en train d'affiner. | Open Subtitles | إنّه نموذجٌ بدئيّ لا نزال في طور التجربة |
Le mépris des droits de l'homme est habituellement le premier filet de fumée qui avertit ceux qui veulent bien le voir qu'une crise est en train de naître. | UN | إن عدم احترام حقوق الانسان هو عادة أول خيط دخان يمكن أن يستدل به الذين يريدون أن يروا أزمة في طور التكوين. |
Position du Qatar: La recommandation 7 est en cours d'application. | UN | موقف الدولة: التوصية رقم 7 في طور التنفيذ. |
Au niveau sous-régional, quatre programmes d'action sous-régionaux de lutte contre la désertification (PASR) se trouvent en phase de mise en œuvre et un programme est en cours d'élaboration. | UN | هناك أربعة برامج عمل دون إقليمية لمكافحة التصحر على الصعيد دون الإقليمي في مرحلة التنفيذ وبرنامج واحد في طور الإعداد. |
Au cours de la phase IV, sur 30 écoles dont la construction était prévue, 20 ont déjà été achevées ou sont en cours de construction. | UN | وبالنسبة للمرحلة الرابعة، ومن مجموع ٣٠ مدرسة يزمع تشييدها، توجد حاليا ٢٠ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي. |
Trente-six centres se sont dotés d'un site Web et plusieurs autres sont en passe de le faire. | UN | وزاد عدد المواقع على الشبكة العالمية في مراكز الإعلام إلى 36 موقعاً، وهناك عدة مواقع إضافية في طور الإنشاء. |
A ce jour, 73 centres avaient été construits, 50 étaient en cours de construction et 28 en cours de planification. | UN | وفي هذا الصدد، اكتمل بناء ٧٣ عيادة، ولا تزال هناك ٥٠ عيادة قيد البناء و ٢٨ عيادة في طور التخطيط. |
Le Gouvernement a affirmé que les recommandations émises par le Rapporteur spécial dans son précédent rapport étaient actuellement mises en œuvre ou qu'elles étaient sur le point de l'être. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره السابق هي الآن في طور التنفيذ أو قيد التخطيط لتنفيذها. |
Elle élaborait actuellement un plan national d'action pour intensifier ses efforts de lutte contre la traite des personnes. | UN | وهي في طور وضع خطة عمل وطنية لزيادة جهود مكافحة الاتجار. |
Les adolescents en pleine crise d'identité sont particulièrement sensibles aux attraits du combat. | UN | والشباب في طور المراهقة ممن يكابدون آلام مرحلة تكوين الهوية معرضون بشدة للوقوع في حبائل الإغراء بخوض غمار الحرب. |
Je comprend que juste après l'explosion tu es entrée en mode docteur, et tu as commencer à t'inquiéter pour tout le monde mais pas pour toi. | Open Subtitles | أفهم بأنه بعد الإنفجار دخلت مباشرةً في طور الطبيبة وبدأت القلق على الآخرين |
Depuis 2009, le Ministère exécute un nouveau programme qui remplace le précédent pour répondre aux besoins des travailleurs qui prennent soins d'enfants malades ou en convalescence et assurer rapidement la garde d'enfants, tôt le matin ou pendant la nuit, notamment. | UN | ومنذ السنة المالية 2009، أنشأت الوزارة، بدل هذا البرنامج، برنامجا جديدا للعناية بالأطفال المرضى أو في طور النقاهة، ولتلبية الاحتياجات العاجلة لرعاية الأطفال الصغار، مثل أوقات الصباح الباكر أو خلال الليل. |