L’Étude de 1999 est axée sur la mondialisation et les femmes dans le monde du travail. | UN | وينصب اهتمام الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٩ على العولمة ودور المرأة في عالم العمل. |
Le second volet du projet vise un changement des attitudes dans le monde du travail. | UN | والهدف الثاني للمشروع يرمي إلى تغيير الاتجاه في المواقف في عالم العمل. |
Il s'efforce de leur faire une place dans le monde du travail en offrant des avantages à leurs employeurs. | UN | وهي تسعى من أجل أن يصبح لهم مكاناً في عالم العمل وذلك بتقديم مزايا إلى أصحاب أعمالهم. |
Néanmoins, la crise économique mondiale compromet les progrès accomplis pour améliorer la situation des femmes dans le monde du travail. | UN | على أنه ذكر أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد أخذت تقوض التقدم الذي تم إحرازه نحو تحسين وضع المرأة في عالم العمل. |
La Conférence a préconisé des stratégies propres à stimuler l’employabilité, les qualités d’entrepreneur, l’adaptabilité des travailleurs et des entreprises, et qui assurent la participation des femmes et des hommes sur un pied d’égalité au monde du travail. | UN | ودعا المؤتمر إلى اﻷخذ باستراتيجيات تدعم اﻷهلية للعمل، وتروج لتنظيم المشاريع، وتعزز قابلية التكيف لدى كل من العمال والمؤسسات، وتكفل للرجل والمرأة التكافؤ في فرص المشاركة في عالم العمل. |
De plus, il faut s'attaquer aux inégalités entre les sexes à un âge précoce, pour éviter qu'elles se perpétuent dans le monde du travail. | UN | وأضاف أنه ينبغي التصدي للفروق بين الجنسين في سن مبكرة، قبل أن تتكرر في عالم العمل. |
Des progrès doivent encore être réalisés dans l'insertion des jeunes premiers demandeurs d'emploi dans le monde du travail. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب إحراز مزيد من التقدم في إدماج الشباب الباحثين عن أول وظيفة لهم في عالم العمل. |
En outre, femmes et hommes n'occupent pas les mêmes places dans le monde du travail. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة المرأة والرجل في عالم العمل غير متناسبة أيضاً. |
90. On retrouve de nombreux stéréotypes dans le monde du travail. | UN | 90- توجد عدة قوالب نمطية سائدة في عالم العمل. |
Un projet de coopération technique interrégional visant à combattre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail a été lancé en 1993. | UN | وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل. |
À la Barbade, l'OIT a organisé un cours à l'intention des travailleurs sur la prise en compte des questions relatives à l'égalité entre les sexes dans le monde du travail. | UN | وفي بربادوس أدارت منظمة العمل الدولية دورة تعليمية عن الوعي بمسألة نوع الجنس والقضايا المتصلة بها في عالم العمل. |
une sensibilisation à la thématique de l'égalité entre femmes et hommes dans le monde du travail | UN | :: توعية بموضوع المساواة بين المرأة والرجل في عالم العمل |
la mise à disposition de statistiques et d'analyse de la situation des femmes et des hommes dans le monde du travail. | UN | :: وضع إحصاءات وتحليل لحالة المرأة والرجل في عالم العمل |
Aucune disposition législative n'interdit aux femmes de s'impliquer dans le monde du travail. | UN | لا تحظر الأحكام التشريعية ولا تقيد مشاركة المرأة في عالم العمل. |
L'Observatoire de la femme dans le monde du travail et de la production qui a pour mandat d'enquêter et d'établir un diagnostic sur les problèmes rencontrés par la femme dans le monde du travail. | UN | مرصد المرأة في عالم العمل والإنتاج: يتمثل هدفه في البحث في مشاكل المرأة في مجال العمل وتشخيصها. |
Les changements intervenus dans le monde du travail ont également été de portée considérable, et de plus en plus, ce sont les activités nouvellement internationalisées qui créent des emplois. | UN | كذلك كانت التغيرات التي طرأت في عالم العمل بعيدة اﻷثر، حيث تتزايد فرص العمل في أنشطة تم تدويلها حديثا. |
Qui plus est, nous vivons une période de changements dramatiques dans le monde du travail. | UN | وفوق ذلك كله، فإننا نعيش فترة تحولات مثيرة في عالم العمل. |
La situation économique des femmes et des familles avec des enfants est en relation étroite avec la mesure dans laquelle les mères sont intégrées au monde du travail. | UN | فالوضع الاقتصادي للمرأة وللأسر التي لها أطفال يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمدى اندماج الأمهات في عالم العمل. |
Ainsi, en tant que chef de file des organismes normatifs associés au monde du travail, l'Organisation internationale du Travail (OIT) peut grandement contribuer au dialogue social et aux consultations tripartites. | UN | وبوسع منظمة العمل الدولية مثلا أن تقدم مساهمات هامة في الحوار الاجتماعي والمشاورات الثلاثية، وذلك في إطار دورها الرائد كمنظمة تعنى بسن المعايير في عالم العمل. |
Il faut par ailleurs prévoir une assise plus large de l’enseignement de manière à ce que les jeunes puissent, plus tard dans leur vie, s’adapter aux besoins changeants du monde du travail. | UN | كما أن الضرورة تقضي بتوسيع فرص التعليم اﻷساسي بحيث يستطيع الشباب في مستقبل حياتهم أن يتكيفوا مع الاحتياجات المتغيرة في عالم العمل. |
Encourager et favoriser la mise en œuvre d'un système de suivi des femmes capables de travailler et qui participent aux différents programmes de formation professionnelle, en facilitant leur insertion sur le marché du travail. | UN | :: تشجيع تنفيذ نظام لمتابعة المرأة المدربة في برامج التدريب المهني المختلفة مع تيسير إدماجها في عالم العمل. |
Il est à l'origine de plusieurs types de traitement inégal : les femmes sont souvent bien moins nombreuses aux postes de décision dans la politique, les organisations bénévoles et le monde du travail. | UN | وهو سبب أنواع كثيرة من عدم المساواة: فمن النادر أن توجد النساء بمراكز صنع القرار على صعيد السياسة أو المنظمات الطوعية أو في عالم العمل. |