"في عالم متغير" - Traduction Arabe en Français

    • dans un monde en mutation
        
    • dans un monde en évolution
        
    • dans un monde changeant
        
    • dans un monde en changement
        
    • dans un monde en pleine évolution
        
    • dans un monde qui change
        
    • dans un monde en transformation
        
    • in a changing world
        
    • d'un monde en mutation
        
    • dans un monde en constante évolution
        
    • dans un monde en pleine mutation
        
    Ils ont trait tous les deux à la quête du savoir et de la compréhension et à la créativité de l'homme dans un monde en mutation constante. UN فكلاهما يتعلق بالسعي لتحصيل المعرفة واستيعابها وبالإبداع البشري في عالم متغير باستمرار.
    L’ONU s’est employée à mener une étude approfondie sur la façon dont il faut régler ce problème clef dans un monde en mutation. UN وقد عمدت اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدراسة متعمقة للكيفية التي يجب أن تتم بها تسوية هذه المشكلة الرئيسية في عالم متغير.
    POLITIQUES dans un monde en mutation 18 - 63 7 UN الصـلات بين التطــورات الاقتصاديـة والاجتماعيـة والسياسية في عالم متغير
    Il est donc important de mieux comprendre le comportement des divers agents économiques dans un monde en évolution rapide. UN وبالتالي، فإن المهم تحقيق فهم أفضل لسلوك مختلف العوامل الاقتصادية في عالم متغير بسرعة.
    La Cour doit naturellement fonctionner dans un monde en évolution. UN ولا بد أن تعمل المحكمة بطبيعة الحال في عالم متغير.
    5. Liens entre les facteurs économiques, sociaux et politiques dans un monde en mutation. UN ٥ - الروابط بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير.
    dans un monde en mutation, alors que 125 ans se sont écoulés, le projet des pères fondateurs de l'UIP n'a rien perdu de sa pertinence ni de son actualité. UN وبعد مرور 125 عاما على إنشاء الاتحاد البرلماني الدولي، لا زالت رؤية آبائه المؤسسين صحيحة وحقيقية كما هي، في عالم متغير.
    Le rôle dévolu à l'Organisation des Nations Unies dans un monde en mutation ne signifie pas qu'on fasse abstraction des capacités de chaque pays et l'Organisation ne cherche pas non plus à remplacer ces capacités par des modèles importés qu'il serait d'ailleurs très difficile d'intégrer. UN وقال إن دور اﻷمم المتحدة في عالم متغير لا ينفي صلاحية القدرات المحلية كما أن المنظمة لا تسعى الى الاستعاضة عنها بنماذج مستوردة يصعب دمجها.
    Avril Forum international de l'OIT sur l'égalité des femmes dans un monde en mutation UN نيسان/ابريل المحفل الدولي الذي تنظمه منظمة العمل الدولية عن تمتع النساء بالمساواة في عالم متغير
    Il met en évidence les vues et les orientations stratégiques du Programme dans un monde en mutation, à un moment où l'on s'accorde de plus en plus à reconnaître l'importance de l'apport des volontaires au développement de sociétés pacifiques et prospères. UN كما يبرز رؤية البرنامج وتوجهاته الاستراتيجية وهو يشق طريقه في عالم متغير يتزايد فيه الإقرار بأهميـة ما يسهم به المتطوعون في تنمية مجتمعات يظللها السلام والرخاء.
    Nous vivons dans un monde en mutation rapide, un monde en proie à la confusion et à la distorsion alors qu'il doit lutter pour fixer de nouvelles normes quant à ce qui est acceptable et compatible. UN إننا نعيش في عالم متغير بسرعة. وهو عالم تكتنفه عوامل البلبلة والتشويش وهو يسعى جاهدا لتقرير حدود جديدة لما يمكن قبوله واعتباره جائزا.
    Il est donc approprié que nous nous demandions ce qu'est la nouvelle vision de nos Nations Unies dans un monde en mutation, global et interdépendant. La transformation des Nations Unies ne peut être séparée des profonds changements que subit en ce moment la démocratie elle-même dans le monde entier. UN ومن حقنا إذن أن نسأل أنفسنا عن الشكل الجديد الذي ستتبدى به منظمتنا اﻷمم المتحدة في عالم متغير وشامل ومترابط ذلك أنه لا يمكن فصل تحول اﻷمم المتحدة عن التحولات العميقة التي تمر بها الديمقراطية نفسها في جميع أنحاء العالم.
    POLITIQUES dans un monde en mutation A. Sécurité alimentaire durable et croissance démographique UN ثانيا - الصلات بين التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير
    La famille doit être soutenue afin qu'elle puisse jouer plus efficacement son rôle irremplaçable dans un monde en évolution. UN ولا بد من دعم اﻷسرة حتى يمكنها أن تضطلع بمزيد من الفعالية بدورها الذي لا عوض عنه في عالم متغير.
    Les mesures adoptées face aux changements climatiques impliquent des choix concernant les risques dans un monde en évolution. UN وتشمل الاستجابة لتغير المناخ اتخاذ خيارات بشأن المخاطر في عالم متغير.
    Ce qu'il faut à présent, pour mettre en lumière le partenariat qui s'instaure entre hommes et femmes dans un monde en évolution, c'est se concentrer sur les rôles des deux sexes plutôt que seulement sur les femmes. UN ويلزم التركيز على اﻷدوار المرتبطة بنوع الجنس لا على دور المرأة وحدها للتأكيد على تطور المشاركة بين الرجل والمرأة في عالم متغير.
    En fait, il faut régénérer et réinventer constamment l'organe mondial pour le mettre en concordance avec des défis naissants dans un monde changeant. UN والواقع أن الحاجة مستمرة إلى إعادة تنشيط وابتكار الهيئة العالمية كي تتواءم مع التحديات الناشئة في عالم متغير.
    L'OIDEL a participé à une conférence internationale de l'éducation (UNESCO) en octobre 1996 sur le thème " Renforcement du rôle des enseignants dans un monde en changement " . UN وشاركت المنظمة في المؤتمر الدولي للتعليم )اليونسكو( في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ حول موضوع: " تعزيز دور المعلمين في عالم متغير " .
    Les organes de presse et de diffusion électronique de la plupart des pays ne donnent pas une représentation équilibrée de la diversité de la vie des femmes et de leur contribution à la société dans un monde en pleine évolution. UN فوسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية في معظم البلدان لا توفر صورة متوازنة عن تنوع حياة المرأة ومساهماتها في المجتمع في عالم متغير.
    La Conférence cherche sa voie comme il est naturel dans un monde qui change. UN إن المؤتمر يتلمس طريقه، وهو أمر لا مفر منه في عالم متغير.
    1. Liens entre les facteurs économiques, sociaux et politiques dans un monde en transformation. UN ١ - الصلات بين التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير.
    The Charter of the United Nations and world politics: the role of the Security Council and the World Court in a changing world UN ميثاق اﻷمم المتحدة والسياسة العالمية: دور مجلس اﻷمن والمحكمة العالمية في عالم متغير
    Adoptons pour les remplacer des résolutions qui contribuent à la paix, et montrons que les Nations Unies seront à la hauteur des défis et possibilités d'un monde en mutation. UN ولنتخذ بدلا منها قرارات تسهم في السلم وتبين أن اﻷمم المتحدة سترتفع إلى مستوى التحديات والفرص في عالم متغير.
    J'espère que les débats comme celui que nous tenons aujourd'hui viendront enrichir nos vues quant au format le plus approprié pour le Conseil de sécurité dans un monde en constante évolution. UN وآمل أن تُثري المناقشات التي نعقدها اليوم أفكارنا بشأن أنسب الأنماط لمجلس الأمن في عالم متغير.
    Nous saluons les mesures qui ont été prises pour renforcer sa capacité de maintien de la paix dans un monde en pleine mutation. UN ونحن نرحب بالجهود الرامية الى تعزيز قدرتها على حفظ السلم في عالم متغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus