"في عبء عمل" - Traduction Arabe en Français

    • de la charge de travail
        
    • du volume de travail
        
    • sa charge de travail
        
    • le volume de travail
        
    • sur la charge de travail
        
    • charge de travail supplémentaire pour
        
    • surcroît de travail
        
    Se félicitant que la question de la charge de travail de la Commission continue d'être examinée à la Réunion des États parties à la Convention, UN وإذ ترحب بقيام اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية بالنظر حاليا في عبء عمل اللجنة،
    Nous appuyons les efforts déployés pour régler le mieux possible les problèmes qui ont causé une augmentation considérable de la charge de travail de la Commission. UN إننا نؤيد الجهود المبذولة لإيجاد الحل الأمثل للمشاكل التي تسببت في الزيادة الكبيرة في عبء عمل اللجنة.
    Premièrement, nous avons remarqué une augmentation de la charge de travail de la Cour depuis 1990, tout particulièrement depuis 1997. UN أولا، لقد لاحظنا الزيادة في عبء عمل المحكمة منذ عام 1990، وخصوصا منذ عام 1997.
    Les effets de l’accroissement du volume de travail de la Cour sont multiples, et on peut brièvement les résumer. UN ٩ - يترتب على هذه الزيادة في عبء عمل المحكمة آثار متعددة يمكن إيجازها باختصار.
    Cependant, l'écart se creuse et l'accroissement permanent du volume de travail du Centre pour les droits de l'homme se traduit par une pénurie de moyens. UN بيد أن الفارق آخذ في التعاظم، والزيادة المستمرة في عبء عمل مركز حقوق الانسان ترهق موارده أكثر فأكثر.
    Cela a considérablement réduit sa charge de travail globale et a permis d'ouvrir dès que cela a été possible les procès des plus hauts dirigeants. UN وأدى ذلك إلى تخفيض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، مما أتاح عرض قضايا القادة ذوي الرتب الأعلى على المحاكم في أقرب وقت ممكن.
    Au cours des 12 derniers mois, le volume de travail du Conseil de sécurité n'a cessé de croître. UN استمر خلال الأشهر الإثني عشر الماضية الاتجاه المتمثل بالتزايد المطرد في عبء عمل مجلس الأمن.
    Or, de l'avis du Comité, ces statistiques ne font apparaître qu'une augmentation modeste de la charge de travail des deux sections. UN وترى اللجنة أن هذه اﻹحصاءات لا تظهر إلا زيادة معتدلة في عبء عمل كلا القسمين.
    Soulignant l'augmentation importante de la charge de travail du Comité 1540 durant la période couverte par son mandat, UN وإذ يؤكد الزيادة الكبيرة في عبء عمل لجنة القرار 1540 خلال فترة ولايتها،
    Soulignant l'augmentation importante de la charge de travail du Comité 1540 durant la période couverte par son mandat, UN وإذ يؤكد الزيادة الكبيرة في عبء عمل لجنة القرار 1540 خلال فترة ولايتها،
    Dans la perspective d'un accroissement de la charge de travail et, partant, des budgets du Tribunal, ce problème s'aggravera avec le temps. UN فمع مرور الوقت، ومع الزيادة المتوقعة في عبء عمل المحكمة وفي الميزانيات المرتبطة بها، ستتفاقم شواغلنا.
    Il s'agit ici de mieux faire face à l'alourdissement de la charge de travail du Bureau. Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général chargé de la coordination, de l'aide humanitaire, du relèvement UN وسيدعم نقل هذه الوظيفة تحمل الزيادة في عبء عمل المكتب، بما في ذلك أداء دور المنسق مع أقسام سيادة القانون.
    Les élections de 2007 donneront également lieu à une augmentation considérable de la charge de travail des 10 membres de l'Équipe de liaison militaire du BINUSIL. UN 28 - وستنطوي انتخابات سنة 2007 أيضا على زيادة كبيرة في عبء عمل فريق الاتصال العسكري التابع للمكتب والمكون من 10 ضباط.
    La délégation brésilienne estime qu'il faudrait imputer sur le budget ordinaire un nombre minimum de postes pour le personnel spécialisé dans le maintien de la paix, le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix devant servir à faire face aux fluctuations de la charge de travail du Département des opérations de maintien de la paix. UN ويرى وفده تمويل جزء أساسي من موظفي حفظ السلم من الميزانية العادية، مع استخدام حساب الدعم لعمليات حفظ السلم لمواجهة التقلبات في عبء عمل ادارة عمليات حفظ السلم.
    Les paragraphes 59 à 61 du rapport du Secrétaire général montrent, chiffres à l’appui, l’augmentation du volume de travail du Groupe. UN وتبين الفقرات من ٩٥ إلى ١٦ من تقرير اﻷمين العام حدوث زيادة في عبء عمل الوحدة.
    Vu l'accroissement du volume de travail de la Cour, il est encourageant d'apprendre que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont accueilli favorablement les demandes de crédits budgétaires. UN ونظرا للتزايد الأخير في عبء عمل المحكمة، فإن استجابة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة لطلباتها المتعلقة بالميزانية بادرة مشجعة.
    Étant donné l'augmentation importante du volume de travail du Conseil et du nombre de documents qu'il a examinés à sa cinquième session, la sixième session devrait durer au moins quatre jours. UN وبالنظر الى الزيادة الهامة في عبء عمل المجلس وعدد الوثائق التي تم بحثها في الدورة الخامسة، ينبغي أن تستغرق الدورة السادسة أربعة أيام على الأقل.
    Cela a considérablement réduit sa charge de travail globale et permis d'ouvrir dès que possible les procès des plus hauts dirigeants. UN وأدى ذلك إلى تخفيض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، وهو ما أتاح إمكانية الوصول بالقضايا الخاصة بأعلى القادة رتبة إلى مرحلة المحاكمة في أقرب وقت ممكن.
    Cela a considérablement réduit sa charge de travail globale et a permis d'ouvrir dès que possible les procès des plus hauts dirigeants. UN وأدى ذلك إلى تخفيض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، وهو ما أتاح بلوغ مرحلة المحاكمة في قضايا القادة ذوي الرتب الأعلى في أقرب وقت ممكن.
    Ce récapitulatif montre que le volume de travail de la Division est en augmentation. UN ويبين الموجـز حدوث زيادة في عبء عمل الشعبـــة.
    Considérant également les retombées que l'essor de la participation des ONG a sur la charge de travail et les ressources de la Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً ما يقتضيه التوسع في مشاركة المنظمات غير الحكومية من زيادة في عبء عمل قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وزيادة الطلب على الموارد المتاحة له،
    Si cette méthode a nettement contribué à la collaboration interdisciplinaire, elle s'est également traduite par une importante charge de travail supplémentaire pour le personnel. UN وبينما حقق هذا النهج نجاحا ملموسا في تعزيز التعاون بين التخصصات، إلا أنه أسفر عن زيادة كبيرة في عبء عمل الموظفين.
    Cela représente pour celuici un surcroît de travail non négligeable. UN ويمثل ذلك زيادة لا يستهان بها في عبء عمل الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus