"في عدة اتفاقيات" - Traduction Arabe en Français

    • à plusieurs conventions
        
    • par plusieurs conventions
        
    • à diverses conventions
        
    Le pays est également partie à plusieurs conventions multilatérales régissant l'échange de délinquants. UN كما تعد طرفاً في عدة اتفاقيات متعددة الأطراف تتعلق بتبادل المجرمين.
    119. Le Burkina Faso est partie à plusieurs conventions qui créent des juridictions tant au plan international qu'au niveau régional. UN 119- بوركينا فاسو طرف في عدة اتفاقيات تُنشأ بموجبها هيئات قضائية سواء على المستوى الدولي أو المستوى الإقليمي.
    Le Mozambique est en outre partie à plusieurs conventions de l'OIT. UN وموزامبيق هي أيضاً دولة طرف في عدة اتفاقيات للعمل مبرمة في إطار منظمة العمل الدولية.
    C'est pourquoi nous sommes devenus parties à plusieurs conventions pour le règlement de différends commerciaux et dans le domaine des investissements. UN وبالتالي فقد أصبحنا أطرافاً في عدة اتفاقيات لتسوية المنازعات التجارية والاستثمارات.
    50. Le Gouvernement australien note " que l'obligation'de juger ou d'extrader'est prescrite par plusieurs conventions multilatérales relatives à des crimes internationaux et est essentielle à leur application. UN ٥٠ - تشير حكومة استراليا إلى أن " واجب المحاكمة أو التسليم يوجد في عدة اتفاقيات متعددة اﻷطراف تتناول الجرائم المنصوص عليها في القانون الدولي وهو ذو أهمية أساسية لتنفيذ هذه الاتفاقيات.
    Le Suriname est partie à diverses conventions internationales portant sur des questions de désarmement, telles que : UN 3 - سورينام طرف في عدة اتفاقيات دولية بشأن مسائل نزع السلاح كالاتفاقيات التالية:
    Le Bangladesh est déjà partie à plusieurs conventions internationales destinées à combattre le terrorisme et est en train d'accéder à celles qu'il n'a pas encore signées. UN وبنغلاديش هي طرف في عدة اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. ونحن في طور الانضمام إلى الاتفاقيات المتبقية الأخرى.
    770. L'Estonie est partie à plusieurs conventions internationales concernant la protection du patrimoine culturel. UN 770- وإستونيا، على الصعيد الدولي، طرف في عدة اتفاقيات دولية بشأن حماية الثراث الثقافي.
    Il est devenu partie à plusieurs conventions régionales et internationales sur le terrorisme et accueille avec satisfaction le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد أصبح بلده طرفا في عدة اتفاقيات إقليمية ودولية تتعلق بالإرهاب وأعرب عن ترحيبه بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    L'Inde est également partie à plusieurs conventions internationales relatives à la criminalité internationale qui obligent les États parties à extrader les personnes accusées de délits visés dans lesdites conventions ou à les poursuivre si la demande d'extradition est rejetée. UN والهند طرف أيضا في عدة اتفاقيات دولية تتعلق بجرائم دولية، تلزم أطرافها بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم المحددة فيها أو محاكمتهم في حالة رفض طلب التسليم.
    Son pays est non seulement partie à plusieurs conventions internationales sur les drogues, mais encore il applique des politiques découlant de l'esprit de ces conventions. UN وبلدها لا يقتصر أمره على كونه طرفا في عدة اتفاقيات دولية تتعلق بالمخدرات، بل هو أيضا يُنَفِّذ سياسات تتجلى فيها روح هذه الاتفاقيات.
    Dans ce contexte, l'Autriche est partie à plusieurs conventions du Conseil de l'Europe et des Nations Unies qui contiennent des dispositions relatives à l'entraide judiciaire. UN وفي هذا السياق، فإن النمسا طرف في عدة اتفاقيات وضعها كل من مجلس أوروبا والأمم المتحدة وتتضمن أحكاما بشأن المساعدة القضائية المتبادلة.
    Le pays, qui est partie à plusieurs conventions régionales et internationales de lutte contre le terrorisme, a renforcé son cadre juridique national de lutte contre le terrorisme, et les terroristes ne peuvent plus s'abriter sur son territoire. UN وأضاف قائلا إن ملديف عززت أيضا إطارها القانوني الوطني للتصدي للإرهاب، بحيث لم يعد بوسع الإرهابيين أن يجدوا ملجأ آمنا لهم على شواطئها. كما أنها طرف في عدة اتفاقيات إقليمية ودولية لمكافحة الإرهاب.
    56. Son pays, qui est partie à plusieurs conventions internationales sur la protection de l'environnement, a établi des programmes de développement durable axés sur l'homme à l'échelon national. UN ٥٦ - واستطرد يقول إن بلده، وهو طرف في عدة اتفاقيات دولية بشأن حماية البيئة، قد قام، على الصعيد الوطني، بتطوير برامج تحقق التنمية المستدامة التي محورها اﻹنسان.
    104. La Suède est partie à plusieurs conventions pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à la fois dans le cadre des Nations Unies et au niveau régional. UN 104- السويد طرف في عدة اتفاقيات تشمل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(47)، سواء على صعيد الأمم المتحدة أو على الصعيد الإقليمي.
    Le Togo est partie à plusieurs conventions, traités et protocoles relatifs aux réfugiés ou aux apatrides, dont la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés; la Convention de 1954 relative au statut des apatrides; et la Convention de 1969 régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiées en Afrique. UN وتوغو طرف في عدة اتفاقيات ومعاهدات وبروتوكولات بشأن اللاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية، منها اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، واتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1969 المنظمة للنواحي الخاصة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    20. Au cours des années récentes, la Principauté de Monaco était devenue partie à plusieurs conventions internationales, telle que la Convention relative aux droits de l'enfant, en 1993, qui avait été incorporée dans l'ordre juridique monégasque. UN 20- وفي أثناء السنوات الأخيرة، أصبحت إمارة موناكو طرفاً في عدة اتفاقيات دولية، مثل اتفاقية حقوق الطفل، في عام 1993، التي أدمجت ضمن النظام القانوني في موناكو.
    Mme Adou Ngapi (Congo) dit que son pays est partie à plusieurs conventions internationales pertinentes, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif. UN 70 - السيدة أدو انغابي (الكونغو): قالت إن بلدها طرف في عدة اتفاقيات دولية ذات صلة، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    22. Mme Motoc relève que, en matière de lutte contre le terrorisme, la Bulgarie est partie à plusieurs conventions internationales, qu'elle a donné effet à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et qu'elle a pris un certain nombre de mesures législatives. UN 22- السيدة موتوك قالت إن بلغاريا طرف في عدة اتفاقيات دولية في مجال مكافحة الإرهاب وإنها نفذت قرار مجلس الأمن رقم 1373(2001) واتخذت عدداً من التدابير التشريعية.
    29. Le droit à la liberté d'expression et le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations sont consacrés par l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que par plusieurs conventions et chartes régionales. UN 29- إن الحق في حرية التعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها وارد في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. كما نُصّ على هذا الحق في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية وكذا في عدة اتفاقيات ومواثيق إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus