Les Kamajors et les militaires se sont affrontés à plusieurs reprises. | UN | وقد حارب الكماجورز والجنود بعضهم البعض في عدة مناسبات. |
Au Darfour, la Commission a rencontré à plusieurs reprises des représentants des deux groupes rebelles. | UN | وفي دارفور التقت اللجنة في عدة مناسبات مع مختلف ممثلي حركتي التمرد. |
à plusieurs reprises, mon Représentant spécial s'est déclaré publiquement favorable à ce processus qui devait faire appel à tous. | UN | وتحدث ممثلي الخاص علنا في عدة مناسبات عن ضرورة القيام بهذه العملية، وعلى ضرورة أن تكون شاملة. |
Les États Membres ont été priés à plusieurs occasions de soumettre les noms d'experts supplémentaires susceptibles d'être utiles au Comité. | UN | وقد طُلب إلى الدول الأعضاء في عدة مناسبات تقديم أسماء أي خبراء إضافيين يمكن أن تكون خبرتهم مفيدة للجنة. |
Le Marché commun du Sud s'est exprimé en ces mêmes termes à maintes reprises. | UN | وأعربت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي عن موقفها بنفس المعنى في عدة مناسبات. |
De même, en vertu des directives royales, le Maroc a, à plusieurs reprises, annulé la dette bilatérale de certains pays africains. | UN | كما ألغى المغرب، بفضل التوجيهات الملكية، الديون الثنائية المستحقة على عدد من البلدان الأفريقية في عدة مناسبات. |
Le pont aérien de Sarajevo a été interrompu à plusieurs reprises du fait d'incidents répétés en matière de sécurité. | UN | وتوقف توفير الامدادات المنقولة عبر جسر جوي الى سراييفو في عدة مناسبات نتيجة لحوادث أمنية متكررة. |
L'équipe déployée sur le terrain s'est rendue à plusieurs reprises dans ces prisons et y a trouvé des conditions de vie difficiles. | UN | فقد زار الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تلك السجون في عدة مناسبات ووقفوا على قساوة ظروف العيش فيها. |
Les inspecteurs nous ont remercié de notre coopération à plusieurs reprises. | UN | وقد شكرنا المفتشون على تعاوننا في عدة مناسبات. |
Il est à noter que l'Estonie a prêté assistance à plusieurs reprises lorsque la quantité d'information communiquée était faible mais suffisante. | UN | ومن الجدير بالذكر أنَّ إستونيا قد منحت المساعدة في عدة مناسبات قُدِّم فيها كم ضئيل وإنما كافٍ من المعلومات. |
Le Comité des directeurs généraux a mis sur pied ce comité permanent qui a été convoqué à plusieurs reprises. | UN | إذ قامت لجنة المديرين العامين بتعيين هذه اللجنة لتعمل بشكل دائم، وقد اجتمعت في عدة مناسبات. |
Les représentants du Front Polisario m'ont écrit à plusieurs reprises pour me demander d'assurer la sécurité et la sûreté des Sahraouis et de les faire libérer des prisons marocaines. | UN | وكتبت جبهة البوليساريو إليَّ في عدة مناسبات تسألني ضمان سلامة الصحراويين وأمنهم وتيسير إطلاق سراحهم من السجون المغربية. |
à plusieurs reprises cependant, des civils ont provisoirement interrompu des patrouilles de la mission. | UN | غير أن بعض المدنيين المحليين أوقفوا دوريات القوة المؤقتة في عدة مناسبات لفترة وجيزة. |
Des bombardements intensifs ont été entendus à plusieurs reprises à travers la ville. | UN | وسُمع دوي قصف شديد في عدة مناسبات في جميع أرجاء البلدة. |
La question a été débattue à plusieurs occasions dans les deux chambres du Parlement. | UN | وجرى التطرق إلى المسألة أيضا في عدة مناسبات داخل مجلس النواب. |
Son pays a mis les choses au point à plusieurs occasions. | UN | وقال إن بلده وضح الحقائق في عدة مناسبات. |
J'ai déjà dit à maintes reprises que pour mettre un terme à de telles pratiques, il faut abroger l'ancien règlement de police et placer ces affaires sous la juridiction des juges de paix. | UN | وقد أشرنا في عدة مناسبات إلى أن القضاء النهائي على هذه الممارسة إنما هو عمل يتطلب إلغاء قانون الشرطة القديم ونقل اختصاص النظر في هذه الحالات إلى قضاة الصلح. |
Il était allégué que le chef des gardiens de la prison avait, à diverses reprises, torturé des prisonniers, notamment en les brûlant sur certaines parties du corps et en les frappant. | UN | حيث ادعي أن رئيس حرس السجن قد تورط في عدة مناسبات في تعذيب السجناء. وكان التعذيب يشمل حرق أجزاء من الجسم وكذلك الضرب. |
L'appelant avait acheté des arbres au défendeur en plusieurs occasions. | UN | وكان المستأنف قد اشترى أشجارا من المدّعى عليه في عدة مناسبات. |
J'ai été également appelé à siéger plusieurs fois chaque année auprès de la division d'appel de la Cour suprême. | UN | وكان مطلوبا منه في عدة مناسبات في كل سنة أن يكون أحد القضاة في قسم الاستئناف بالمحكمة العليا. |
Plusieurs organes intergouvernementaux ont examiné ces questions et ont à diverses occasions confié de nouvelles tâches au Département de l'information. | UN | ونوقشت مسائل الإنترنت من طرف عدة هيئات حكومية دولية، وأسندت عدة ولايات مستقلة لإدارة شؤون الإعلام في عدة مناسبات. |
Le Secrétaire général a, à de nombreuses reprises, fait part aux deux communautés de la préoccupation que lui causait la stagnation de la situation et formulé des propositions spécifiques visant à surmonter les obstacles. | UN | وقد أعرب الأمين العام في عدة مناسبات للطائفتين عن قلقه إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة لتذليل الصعوبات القائمة. |
En Asie, le Forum régional de l'ASEAN a, en diverses occasions, exprimé son appui à la politique et au statut de la Mongolie. | UN | وفي آسيا، أعرب ' المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا` في عدة مناسبات عن تأييده لسياسة منغوليا ومركزها. |
Le Gouvernement chinois a fait connaître sa position à maintes occasions. | UN | وقد أوضحت الحكومة الصينية موقفها في عدة مناسبات. |
Mme Samar et plusieurs autres déléguées auraient fait l'objet de mesures d'intimidation en de nombreuses occasions. | UN | وقد قيل إن الدكتورة سمر وعدة مندوبات أخريات قد استُهدفن بالترويع في عدة مناسبات. |
Depuis cette importante décision, le mandat de négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles a été renouvelé à de nombreuses occasions. | UN | ومنذ اتخاذ هذا القرار الهام، جُددت في عدة مناسبات ولاية إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Quant à l'ordre du jour de la Conférence, la position du Canada est bien connue, puisqu'elle a été exposée oralement et par écrit en maintes occasions. | UN | أما فيما يتعلق بجدول أعمالنا مستقبلاً، فإن موقف كندا معروف جيداً - حيث إنه قد طُرح شفوياً وكتابة في عدة مناسبات. |
:: La Chambre a envoyé des représentants à plusieurs manifestations organisées par l'ONU ou d'autres organismes des Nations Unies. | UN | :: شاركت الغرفـة من خلال عدة ممثلين في عدة مناسبات خططت لها الأمم المتحدة أو وكالاتها. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer encore ce que j'ai déjà déclaré à maintes fois lors des assemblées des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وإنني أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى ما ذكرته بالفعل في عدة مناسبات أثناء اجتماعات الدول الأعضاء في اتفاقية أوتاوا. |