"في عدة مواقع" - Traduction Arabe en Français

    • en plusieurs endroits
        
    • dans plusieurs endroits
        
    • dans plusieurs sites
        
    • en divers endroits
        
    • sur plusieurs sites
        
    • dans plusieurs localités
        
    • à plusieurs endroits
        
    • dans plusieurs lieux
        
    • en plusieurs lieux
        
    • sur de nombreux sites
        
    • en plusieurs points
        
    • dans plusieurs zones
        
    • en plusieurs emplacements
        
    en plusieurs endroits, où existent des pentes ou des angles rendant l'accès difficile par suite de modifications effectuées au fil des ans, les corrections nécessaires seront apportées. UN وسيجري تصحيح التعديلات التي أجريت في عدة مواقع وخلقت على امتداد السنين منحدرات وزوايا صعبة.
    L'UNITA a intensifié ses embuscades et posé des mines dans plusieurs endroits du pays. UN وقد كثفت يونيتا من نصب الكمائن وزرع اﻷلغام في عدة مواقع في البلد.
    Le réseau sans fil de Mogadiscio a été installé dans plusieurs sites de bureaux et d'hébergement. UN ونُشرت شبكة مقديشو المحلية اللاسلكية في عدة مواقع للمكاتب والإقامة
    Les informations en provenance du Gouvernement et de l'UNITA confirment que des escarmouches et des embuscades ont eu lieu en divers endroits du pays. UN وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد.
    Le nombre de microterminaux était plus élevé en raison des services d'Internet nécessaires sur plusieurs sites et de l'expansion des réseaux. UN محطة ذات فتحات شديدة الصغر يعزى ارتفاع العدد إلى الحاجة إلى خدمات إنترنت في عدة مواقع وإلى توسيع الشبكة
    Dans le même temps, les activités humanitaires demeurent suspendues ou entravées dans plusieurs localités en raison des tensions causées par la normalisation de l'administration de l'État. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت اﻷنشطة اﻹنسانية معلقة أو معرقلة في عدة مواقع بسبب حالات التوتر فيما يتصل بتطبيع اﻹدارة الحكومية.
    L'initiative comprend une série de séances de formation offertes à plusieurs endroits dans les communautés rurales. UN تشمل المبادرة سلسلة من الدورات التدريبية تقدَّم في عدة مواقع ريفية.
    La mission étant disséminée dans plusieurs lieux, le matériel d'atelier et d'essai visant à renforcer son stock et à faciliter les réparations est nécessaire dans plusieurs lieux. UN ومع تواصل انتشار البعثة في عدة مواقع تزداد الحاجة إلى بنود معدات الورش والاختبار لتعزيز موجودات البعثة وتسهيل عمليات اﻹصلاح في المواقع المختلفة.
    Le Conseil est profondément préoccupé par l'intensification des hostilités et, en particulier, par la reprise récente d'activités militaires importantes en plusieurs endroits de l'Angola, particulièrement à Kuito-Bié. UN " ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء تكثيف اﻷعمال العدائية وبخاصة إزاء اندلاع نشاط عسكري خطير مؤخرا في عدة مواقع بأنغولا، لا سيما كويتو - بي.
    Le Conseil est profondément préoccupé par l'intensification des hostilités et, en particulier, par la reprise récente d'activités militaires importantes en plusieurs endroits de l'Angola, particulièrement à Kuito-Bié. UN " ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء تكثيف اﻷعمال القتالية، وبخاصة إزاء اندلاع نشاط عسكري خطير في عدة مواقع بأنغولا، لا سيما في كويتو - بي.
    Juste avant le référendum sur le Sud-Soudan, des combats ont éclaté entre les milices misseriyas et la police d'Abyei en plusieurs endroits de la région, ce qui a fait des victimes de part et d'autre et entraîné le déplacement de nombreux civils. UN وقبل تنظيم استفتاء جنوب السودان، اندلع القتال بين مليشيات المسيرية وشرطة أبيي في عدة مواقع من المنطقة، مما أدى إلى وقوع إصابات في صفوف الطرفين ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين.
    Ces actes étaient commis au vu et au su des gardes en faction dans plusieurs endroits du camp et avec leur permission. UN وكانوا يفعلون ذلك بمعرفة وبإذن حراس المعسكر المتمركزين في عدة مواقع في ترنوبوليي.
    Communication en ligne d'informations à jour sur les horaires des réunions dans plusieurs endroits stratégiques du bâtiment. UN تقديم أحدث المعلومات عبر الانترنت عن مواعيد الاجتماعات المعلن عنها في عدة مواقع رئيسية في المبنى.
    La MANUA et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme étudient la possibilité de dépêcher des spécialistes de médecine légale pour procéder à des investigations simultanées dans plusieurs sites. UN وتدرس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إمكانية قيام خبراء الطب الشرعي بالتحقيق في عدة مواقع في آن واحد.
    En 2010, cet Observatoire a mené une campagne de sensibilisation, à travers des conférences-débats dans plusieurs sites retenus à cet effet. UN وفي عام 2010، قام هذا المرصد بحملة توعية من خلال محاضرات ومناقشات نُظّمت في عدة مواقع اختيرت لهذا الغرض(31).
    17. En outre, le Gouvernement et l'UNITA se sont entraccusés d'avoir lancé des attaques en divers endroits du pays. UN ٧١ - وباﻹضافة إلى ذلك، اتهمت كل من الحكومة ويونيتا اﻷخرى بشن هجمات في عدة مواقع في البلد.
    2 centraux n'ont pas été installés en raison du retard pris dans le déploiement des contingents sur plusieurs sites. UN لم يركب مقسمان اثنان بسبب التأخر في نشر الوحدات العسكرية في عدة مواقع
    Des centaines de milliers de personnes ont participé à des manifestations pacifiques et à des campagnes de pétitions dans plusieurs localités, exigeant la démission du Président Miloševič. UN وشارك مئات آلاف الأشخاص في المظاهرات السلمية وفي حملات الالتماس في عدة مواقع في صربيا، طالبوا فيها بطرد الرئيس ميلوسيفيتش.
    Les spécialistes des affaires civiles de la MINUL participent par ailleurs à plusieurs endroits au règlement des différends au sujet de la restitution à leur propriétaire légitime de logements et terres occupés illégalement. UN 33 - كما يشارك موظفو الشؤون المدنية التابعون للبعثة في حل الخلافات الناشبة في عدة مواقع حول إعادة المساكن والأراضي المشغولة بطرق غير قانونية إلى مالكيها الشرعيين.
    En Afrique du Sud, un programme pilote d'information sur les cautions visant à réduire le recours à la détention des personnes qui ne sont pas en mesure de payer une caution a permis de faire baisser le nombre de détentions provisoires et d'améliorer le fonctionnement des tribunaux dans plusieurs lieux pilotes. UN نجحت خطة تجريبية لتوفير المعلومات بشأن الكفالة من أجل الحدّ من استخدام الاحتجاز في جنوب أفريقيا للعاجزين عن دفع كفالة في تخفيض عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة وفي تحسين أداء المحاكم في عدة مواقع تجريبية.
    Des bases d'appui pour les contingents militaires ont été créées dans des locaux loués par des particuliers ou offerts gratuitement par le Gouvernement en plusieurs lieux de Port-au-Prince, Cap-Haïtien et Gonaïves. UN وتم إنشاء قواعد دعم للوحدات العسكرية، في أماكن مؤجرة تجاريا، أو أماكن مقدمة مجانا من الحكومة، في عدة مواقع في بور - أو - برانس، وكاب - ائيتيان، وغوناييفس.
    On peut consulter sur de nombreux sites du World Wide Web, aux États-Unis, au Japon et dans les pays d’Europe, d’autres bases de données comportant des informations spécifiques sur les techniques spatiales utilisées pour faire face aux conséquences des catastrophes. UN وثمة قواعد بيانات أخرى تتضمن معلومات محددة عن تقنيات الفضاء المستخدمة في مجال التخفيف من حدة الكوارث ، وهي توجد في عدة مواقع على الشبكة العالمية في الولايات المتحدة واليابان وأوروبا .
    L'armée libanaise a fini par déployer des soldats en plusieurs points de Beyrouth, invoquant la nécessité de rassurer les citoyens. UN وقام الجيش اللبناني في نهاية الأمر بنشر أفراده في عدة مواقع في بيروت، مشيرا إلى الحاجة إلى بث الطمأنينة في نفوس المواطنين.
    Ces groupes auraient recruté dans les rangs des déplacés et de la population locale à Um Shalaya, et la présence d'un grand nombre de véhicules et de contingents a été observée dans plusieurs zones du Darfour-Ouest, y compris à Sarafaya, où un nouveau camp aurait été établi. UN ويُقال إن جماعات المعارضة التشادية المسلحة جندت عناصر من بين المشردين داخليا والسكان المحليين في أم شلاية، ولوحظ تركيز ملموس للمركبات والقوات في عدة مواقع في غربي دارفور، بما في ذلك صرفايا، حيث يدعى بأن الجماعات أنشأت معسكرا جديدا.
    Des centres ont également été ouverts en plusieurs emplacements le long de la frontière entre le Soudan et le Tchad. UN وأنشئت مراكز تسجيل أيضا في عدة مواقع على طول الحدود بين السودان وتشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus