Enfin, bien que n'ayant pas un caractère juridique, les principes mentionnés dans l'alinéa figuraient dans plusieurs documents juridiques. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه في حين أن المبادئ المذكورة في الفقرة ليست ذات طبيعة قانونية، فإنها مدرجة في عدة وثائق قانونية. |
Elle a déploré que le Secrétariat ait utilisé cette expression dans plusieurs documents et demandé de la retirer de tous les documents examinés par le Comité. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه لاستخدام الأمانة العامة للمصطلح في عدة وثائق وطلب حذفه من جميع الوثائق المعروضة على اللجنة. |
L'importance de l'éducation non formelle a été récemment soulignée dans plusieurs documents qui ont alimenté la Réunion ministérielle annuelle de 2011 : | UN | وفي الآونة الأخيرة ، تأكدت أهمية التعليم النظامي غير الرسمي في عدة وثائق عرضت على الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011، وهي: |
Elle a déploré que le Secrétariat ait utilisé cette expression dans plusieurs documents et demandé de la retirer de tous les documents examinés par le Comité. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه لاستخدام الأمانة العامة للمصطلح في عدة وثائق وطلب حذفه من جميع الوثائق المعروضة على اللجنة. |
Cette question a déjà été examinée dans plusieurs documents. | UN | وقد سبق مناقشة هذه المسألة في عدة وثائق. |
Cette question a déjà été examinée dans plusieurs documents. | UN | وقد سبق مناقشة هذه المسألة في عدة وثائق. |
Les résultats obtenus et l'impact de ces activités accrues sont décrits dans plusieurs documents du CCI, dont son rapport annuel. | UN | وترد النتائج التي تحققت والأثر الذي أحدثته هذه الزيادة في الأنشطة في عدة وثائق للمركز، من بينها تقريره السنوي. |
L'ensemble des résultats obtenus et l'impact de ces activités accrues sont décrits dans plusieurs documents du CCI, dont ses deux rapports annuels pour 2008 et 2009. | UN | وترد النتائج التي تحققت والأثر الذي أحدثته هذه الزيادة في الأنشطة في عدة وثائق صادرة عن المركز، من بينها تقريراه السنويان عن عامي 2008 و 2009. |
18. La nécessité d'intensifier le renforcement des capacités dans le domaine du transfert de technologies a été soulignée dans plusieurs documents. | UN | 18- وجرى التشديد في عدة وثائق على ضرورة زيادة بناء القدرات في مجال نقل التكنولوجيا. |
2. Le principe du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause est reconnu dans plusieurs documents relatifs au droit international des droits de l'homme. | UN | 2- إن مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعلمية مبدأ معترف به في عدة وثائق في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي. |
12. Prend note des informations relatives aux fonctions et activités du secrétariat qui figurent dans plusieurs documents, en particulier dans le document FCCC/SBI/2006/15; | UN | 12- يحيط علماً بالمعلومات المتعلقة بمهام وعمليات الأمانة، كما ترد في عدة وثائق وبخاصة في الوثيقة FCCC/SBI/2006/15؛ |
Définir le statut juridique de la protection de l'atmosphère comme celui d'une préoccupation commune de l'humanité - un concept consacré dans plusieurs documents juridiques et non juridiques, dont la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques - ne créerait pas nécessairement des normes juridiques de fond ayant un effet direct sur les relations juridiques entre États. | UN | وإن تأكيد الوضع القانوني لحماية الغلاف الجوي باعتباره شاغلا مشتركا للبشرية - وهو المفهوم الذي ظهر في عدة وثائق قانونية وغير قانونية، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ - لن تترتب عليه بالضرورة قواعد قانونية موضوعية تحدد العلاقات القانونية بين الدول بشكل مباشر. |
10. La représentation hors Siège de l’ONUDI en Amérique latine et dans les Caraïbes a été examinée dans plusieurs documents soumis aux organes directeurs après la septième session de la Conférence générale et, plus récemment, à la vingt et unième session du Conseil. | UN | ٠١ - تم شمول تمثيل اليونيدو الميداني في أمريكا اللاتينية والكاريبي في عدة وثائق أصدرت ﻷجهزة تقرير السياسة العامة بعد الدورة السابعة للمؤتمر العام ، وكـان أحدثها في الدورة الحادية والعشرين للمجلس . |
Total a/ D'après les informations données par les 34 Parties visées à l'annexe I qui ont soumis leur communication nationale initiale le 11 décembre 1997 ou avant cette date et rassemblées par le secrétariat dans plusieurs documents (A/AC.237/81; FCCC/CP/1996/12/Add.2 et FCCC/SB/1997/6). | UN | )أ( تستند البيانات إلى المعلومات الواردة من أطراف المرفق اﻷول اﻟ ٤٣ التي قدمت بلاغاتها الوطنيـــة اﻷولـــى يوم ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ أو قبله، كما جمعتها اﻷمانة في عدة وثائق )FCCC/CP/1996/12/Add.2; A/AC.237/81 FCCC/SB/1997/6;(. |
A maintes occasions, et notamment dans plusieurs documents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, diverses hautes personnalités d'un pays provisoirement désigné sous le nom de " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " ont réitéré qu'il n'existait pas de revendication territoriale de ce pays à l'égard de ses voisins, la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie. | UN | كرر مسؤولون رفيعو المستوى شتى في بلد يشار إليه مؤقتا بوصفه " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " ، في العديد من المناسبات، بما في ذلك في عدة وثائق لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، تأكيد أن ليس لدى ذلك البلد أي مطالب إقليمية تجاه جارتيه، جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
Le volontariat a été mentionné dans plusieurs documents adoptés à des réunions de haut niveau pendant la décennie passée. La Déclaration politique et le Plan international d'action de Madrid sur le vieillissement de 2002 contiennent de nombreuses références à la manière dont le volontariat responsabilise les personnes âgées et contribue à leur bien-être personnel. | UN | وقد أُدرج العمل التطوعي في عدة وثائق رفيعة المستوى تم اعتمادها خلال العقد الماضي؛ إذ تضمّن الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة 2002()، إشارات متعددة إلى كيفية إسهام العمل التطوعي في تمكين كبار السن وفي رفاههم الشخصي. |