dans son numéro du 17 avril 2002, le quotidien Fileleftheros a fait savoir que le processus d'acquisition de six hélicoptères blindés de transport avait déjà commencé. | UN | وذكرت Fileleftheros في عددها الصادر في 17 نيسان/أبريل 2002 أن عملية شراء 6 طائرات هليكوبتر مدرعة للنقل قد بدأت. |
dans son numéro du 15 septembre 1999, le quotidien chypriote grec Mahi, citant le journal grec Eksusia, a rapporté que Chypre-Sud était actuellement utilisé comme centre de blanchiment d'argent par l'intermédiaire de banques et d'entreprises off-shore. | UN | وذكرت الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية " ماهي " في عددها الصادر في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، نقلا عن الصحيفة اليونانية اكسوسيا، أن جنوب قبرص يستخدم من قبل المصارف والشركات اﻷجنبية كمركز لغسل اﻷموال. |
— Le journal hebdomadaire turc Ikibine Dogru rapporte, dans son numéro du 20 décembre 1992, que le chef du personnel des forces armées turques recrutait des officiers turcs pour renforcer l'armée azerbaïdjanaise. | UN | - أفادت المجلة اﻷسبوعية التركية " إكيبين دوغرو " في عددها الصادر في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن رئيس شؤون اﻷفراد بالقوات المسلحة التركية كلف بالخدمة ضباطا أتراكا من أجل تعزيز الجيش اﻷذربيجاني. |
10. dans son édition du 2 octobre 1994, le journal Abrar a rapporté qu'une personne accusée de l'assassinat d'un enfant de cinq ans a été exécutée dans la prison de Varamin. | UN | ٠١- وجاء في صحيفة " أبرار " ، في عددها الصادر في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أن شخصاً متهماً بقتل طفل عمره خمس سنوات قد أُعدم في سجن ورامين. |
38. dans son édition du 20 septembre 1994, Kayhan a rapporté que 264 personnes âgées de 13 à 28 ans ont été arrêtées dans divers quartiers de l'ouest de Téhéran dans le cadre d'une campagne de prévention de la délinquance. | UN | ٣٨- وجاء في صحيفة " كيهان " في عددها الصادر في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أن ٢٦٤ شخصا تتراوح أعمارهم بين ١٣ و٢٨ سنة قد أوقفوا في أحياء مختلفة من غربي طهران في إطار حملة لمنع اﻹجرام. |
Dans un article de l'édition du 10 août 2003 du journal Haaretz, on peut lire : | UN | تقول جريدة هآرتس، في عددها الصادر في 10 آب/أغسطس 2003: |
Le quotidien chypriote grec Fileleftheros a rapporté, dans sa livraison du 7 avril 2000, que l'administration chypriote grecque allait conclure avec la Grèce, dans le cadre de la doctrine militaire commune, un accord définissant le statut des soldats grecs stationnés à Chypre-Sud ainsi que des soldats chypriotes grecs stationnés en Grèce. | UN | وذكرت الصحيفة اليومية القبرصية اليونانية " فيليليفتيروس " في عددها الصادر في 7 نيسان/أبريل 2000 أن الإدارة القبرصية اليونانية ستعقد اتفاقا مع اليونان، في إطار " العقيدة العسكرية المشتركة " ، ينظم وضع الجنود اليونانيين المتمركزين في جنوب قبرص والجنود القبارصة اليونانيين المتمركزين في اليونان. |
Le quotidien Fileleftheros a annoncé dans son numéro du 3 mai 2002 que les hélicoptères susmentionnés devraient arriver dans la partie sud de Chypre au cours de l'été 2002. | UN | وأفادت Fileleftheros في عددها الصادر في 3 أيار/مايو 2002 أنه يُتوقّع وصول طائرات الهليكوبتر المذكورة أعلاه إلى جنوب قبرص خلال صيف عام 2002. |
dans son numéro du 16 juin 2001, l'Economist indique qu'il n'y a jamais eu autant de riches, avec environ 7 millions de millionnaires et plus de 400 milliardaires. Dans le même temps, 2,8 milliards de personnes vivent aujourd'hui avec moins de 2 dollars par jour, et 1,2 milliard avec moins d'un dollar par jour. | UN | وتشير مجلة الإيكونومست في عددها الصادر في 16 حزيران/يونيه 2001 إلى أن عدد الأثرياء ازداد عما مضى حيث شمل 7 ملايين مليونير وأكثر من 400 مليارديرا بينما يوجد حاليا 2.8 مليار شخص يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، و 1.2 مليار شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
dans son numéro du 2 juillet 2007, le Japan Times a publié l'article de M. Clark < < Serbia Owed Justice in Kosovo > > (Justice pour la Serbie au Kosovo) dans lequel celui-ci critiquait la politique actuelle des institutions internationales au Kosovo-Metohija de façon très documentée. | UN | ونشرت صحيفة " Japan Times " في عددها الصادر في 2 تموز/يوليه 2007 مقالة الأستاذ كلارك المعنونة " صربيا تستحق العدالة في كوسوفو " والتي انتقد فيها السياسة الحالية للمؤسسات الدولية في كوسوفو وميتوهيا بطريقة موثقة جداً. |
Ainsi, le Ethiopian Herald indiquait dans son numéro du 26 février 2004 que le Programme alimentaire mondial (PAM) diminuait les rations alimentaires quotidiennes des 126 000 réfugiés soudanais, érythréens et somaliens vivant dans des camps de réfugiés en Éthiopie. | UN | وفي إثيوبيا على سبيل المثال، نقلت صحيفة " The EthiopIan Herald " ، في عددها الصادر في 26 شباط/فبراير 2004، أن برنامج الأغذية العالمي يقوم بخفض الحصص الغذائية اليومية المقدمة في مخيمات اللجوء الإثيوبية لما يعادل 000 126 لاجئ من السودان وإريتريا والصومال. |
Je vous adresse cette lettre au sujet des déclarations faites par M. Gerhart R. Baum, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Soudan, lors de la conférence de presse qu'il a donnée à Londres et qui ont été publiées par le journal Al-Sharq al-Awsat dans son numéro du 20 août 2002. | UN | المفوض السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان أرجو أن أكتب لكم بشأن التصريحات التي أدلى بها السيد جيرهارد بوم المقرر الخاص لحالة حقوق الإنسان في السودان في المؤتمر الصحفي الذي عقده بلندن، وتلك التي نشرتها له صحيفة الشرق الأوسط في عددها الصادر في 20 آب/أغسطس 2002م. |
Alithia, dans son numéro du 30 décembre 1996, a rapporté les conditions désastreuses dans lesquelles vit la communauté chypriote turque de Limassol. | UN | (Alilhia) في عددها الصادر في ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ الظروف المعيشية القاسية التي تُعاني منها الطائفة القبرصية التركية في ليما سول. |
Le quotidien chypriote grec Politis a annoncé, dans son édition du 25 mars 2000, que la Grèce ferait don à Chypre-Sud d'un contre-torpilleur équipé de missiles Exocet ainsi que de patrouilleurs et d'autres matériels militaires, ajoutant que l'administration chypriote grecque avait l'intention d'acheter deux patrouilleurs supplémentaires. | UN | وقد ذكرت الصحيفة اليومية القبرصية اليونانية " بوليتيس " في عددها الصادر في 25 آذار/مارس 2000 أن اليونان ستمنح جنوب قبرص مدمرة مزودة بقذائف إكسوسيت فضلا عن زوارق دورية وأعتدة عسكرية أخرى. كما ذكرت الصحيفة أن الإدارة القبرصية اليونانية تعتزم شراء زورقي دورية إضافيين. |
16. dans son édition du 8 décembre 1994, le journal Hamchahri a rapporté qu'un homme et une femme ont été lapidés en décembre 1994 à Ramhormoz, dans le sud-ouest du pays, pour assassinat et adultère. | UN | ٦١- وجاء في صحيفة " همشهري " ، في عددها الصادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أن رجلاً وامرأة قد رجما في رمهرمز في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، في جنوب غربي البلد، لارتكابهما الزنا وجريمة قتل. |
dans son édition du 21 août 1994, le journal iranien Ressalat écrivait que 11 adolescents ont été arrêtés à Lahidjan, dans le nord du pays, sous l'accusation d'appartenance à un réseau de prostitution. | UN | وقالت صحيفة " رسالت " الايرانية في عددها الصادر في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٤ أن ١١ مراهقة قد أوقفن في لحدجان، في شمالي البلد، بتهمة الانتماء إلى شبكة دعارة. |
42. dans son édition du 7 novembre 1994, Kayhan a rapporté que le gouverneur de Téhéran avait interdit la fabrication et la vente de vêtements, de chaussures et d'accessoires portant des dessins malséants ou des inscriptions en caractères latins. | UN | ٤٢- وجاء في نبإ لصحيفة " كيهان " في عددها الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أن حاكم طهران قرر تحظير صنع وبيع اﻷلبسة واﻷحذية وتوابعها التي تحمل رسوما غير لائقة أو أحرفا لاتينية. |
Récemment encore, le journal iranien Kayhan faisait savoir dans son édition du 7 novembre 1994 que deux personnes avaient subi l'amputation de quatre doigts de la main droite dans le sud-est du pays. | UN | وجاء مؤخرا في صحيفة " كيهان " اﻹيرانية في عددها الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أن شخصين بترت أربعة أصابع من اليد اليمنى لكل منهما في جنوب غربي البلد. |
Pour protester, le quotidien Ajrass Al Huriya a convoqué une conférence de presse et a ensuite de nouveau été interdit de publication pour avoir tenté d'en rendre compte dans l'édition du lendemain. | UN | واحتجاجاً على ذلك، دعت صحيفة أجراس الحرية إلى عقد مؤتمر صحفي، وهو ما تسبب في منعها مرة ثانية من الصدور عندما حاولت تغطية وقائع المؤتمر في عددها الصادر في اليوم التالي. |
:: Le quotidien The New York Times, dans sa livraison du 18 avril 2010, a publié un éditorial sur la politique d'Obama à l'égard de l'Amérique latine dans lequel on peut lire : < < Nous pensons que l'embargo doit être entièrement levé > > . | UN | :: نشرت صحيفة نيويورك تايمز في عددها الصادر في 18 نيسان/أبريل 2010، مقالا افتتاحيا بشأن سياسة أوباما تجاه أمريكا اللاتينية، ورد فيه: ' ' نعتقد أنه ينبغي رفع الحظر تماما " . |
Enfin, on pouvait lire dans le numéro d'Haravgi du 11 mars 2000 que le Ministère de la défense chypriote grec était en train de recruter en Grèce, pour une période de cinq ans, des militaires de carrière auxquels serait confiée l'utilisation de systèmes d'armements sophistiqués ainsi que de véhicules blindés et de tanks. | UN | وذكرت " هارافغي " (Haravgi) في عددها الصادر في 11 آذار/مارس 2000 أن وزارة الدفاع القبرصية اليونانية تقوم بتوظيف أفراد عسكريين محترفين من اليونان لفترة خمس سنوات ليضطلعوا بتشغيل نظم الأسلحة ذات التكنولوجيا الرفيعة والمركبات المدرعة والدبابات. |
Le quotidien chypriote grec Filelefteros a rapporté le 18 mars 2000 que l'administration chypriote grecque avait réservé les fonds nécessaires à l'achat d'un deuxième système de radar moderne, d'une portée de 300 kilomètres. | UN | وقد ذكرت الصحيفة اليومية " فيليليفتيروس " (Filelefteros) ، في عددها الصادر في 18 آذار/مارس 2000 ، أن الإدارة القبرصية اليونانية قد خصصت الأموال اللازمة لشراء نظام رادار جديد آخر مداه 300 كيلومتر. |