La diminution continue du nombre d'armes nucléaires déployées est à souligner. | UN | وهناك انخفاض مستمر في عدد الأسلحة النووية المنشورة. |
Une augmentation massive du nombre d'armes classiques est préjudiciable au développement de tous les pays et entrave la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment de l'objectif de la réduction de la pauvreté. | UN | وحدوث طفرة في عدد الأسلحة التقليدية يؤثر على تنمية كل بلد، ويعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها هدف الحد من الفقر. |
Ces actes ne devraient pas seulement entraîner la réduction du nombre d'armes nucléaires qui continuent à être mises au point et stockées dans le monde mais aussi comprendre un examen des doctrines de sécurité et d'autres mesures transparentes, irréversibles en vue d'atteindre notre objectif commun d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وينبغي ألا تقتصر تلك الإجراءات على استتباع إجراء تخفيضات في عدد الأسلحة النووية التي لا تزال منشورة ومكدسة في أرجاء العالم، وإنما ينبغي أن تشمل أيضا استعراض المبادئ الأمنية وتدابير أخرى شفافة ولا رجعة فيها وتستهدف تحقيق هدفنا المشترك، وهو بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
La Conférence d'examen de 2000 avait demandé des réductions supplémentaires du nombre des armes nucléaires non stratégiques et la codification graduelle des initiatives présidentielles pertinentes de 1991 et de 1992. | UN | وقد ناشد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إجراء مزيد من التخفيضات في عدد الأسلحة النووية غير الإستراتيجية والتثبيت التدريجي للمبادرتين الرئاسيتين ذاتي الصلة لعامي 1991 و1992. |
La diminution du nombre des armes opérationnelles déployées ont ouvert la voie à l'importante réduction du stock nucléaire total des États-Unis, annoncée au début de l'année par l'Administration de la sécurité nucléaire nationale. | UN | وقد مهدت التخفيضات في عدد الأسلحة المنشورة في العمليات الطريق لإجراء تخفيض رئيسي، أجرته في وقت سابق من هذا العام الإدارة الوطنية للأمن النووي، على حجم المخزون النووي الكلي للولايات المتحدة. |
iii) Le seul inconvénient réel de cette méthode est le nombre d'armes susceptibles d'être détruites en même temps. | UN | `3 ' وتكمن السيئة الحقيقية الوحيدة في هذه الطريقة في عدد الأسلحة التي يمكن تدميرها في وقت محدد. |
Bien que les statistiques fassent apparaître une diminution du nombre d'armes légères, d'explosifs et d'autres articles réunis par rapport à 2002, le nombre de munitions, de mines et de grenades à main récupérées jusqu'ici en 2003 a augmenté. | UN | وعلى الرغم من أن الإحصاءات تكشف عن وجود انخفاض في عدد الأسلحة الصغيرة والمتفجرات وغير ذلك من الأصناف، مقارنة بعام 2002، فقد ازداد عدد طلقات الذخيرة والألغام والقنابل اليدوية التي تم تسليمها حتى الآن في عام 2003. |
Le renforcement de la confiance entre les États dans le domaine des armes classiques peut contribuer à l'amélioration de leurs relations et, du même coup, à des réductions appréciables du nombre d'armes et à des accords de grande portée en matière de limitation des armements et de désarmement. | UN | ويمكن أن يُفضي بناء الثقة بين الدول في مجال الأسلحة التقليدية إلى تحسين العلاقات فيما بينها بالإضافة إلى إجراء تخفيضات هامة في عدد الأسلحة ووضع ترتيبات واسعة النطاق في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Il continue de craindre que la mise en œuvre de systèmes nationaux de missiles de défense ne déclenche une course aux armements, ou plusieurs, et n'ouvre la voie au perfectionnement de systèmes de missiles avancés et à l'augmentation du nombre d'armes nucléaires. | UN | وما زال القلق يساور المجموعة إزاء إمكانية أن يؤدي تنفيذ نظام دفاع صاروخي وطني إلى حدوث سباق أو أكثر للتسلح إلى مزيد من تطوير الأنظمة الصاروخية المتقدمة وزيادة في عدد الأسلحة النووية. |
Il continue de craindre que la mise en œuvre de systèmes nationaux de missiles de défense ne déclenche une course aux armements, ou plusieurs, et n'ouvre la voie au perfectionnement de systèmes de missiles avancés et à l'augmentation du nombre d'armes nucléaires. | UN | وما زال القلق يساور المجموعة إزاء إمكانية أن يؤدي تنفيذ نظام دفاع صاروخي وطني إلى حدوث سباق أو أكثر للتسلح إلى مزيد من تطوير الأنظمة الصاروخية المتقدمة وزيادة في عدد الأسلحة النووية. |
Il continue de craindre que la mise en œuvre de systèmes nationaux de missiles de défense ne déclenche une course aux armements, ou plusieurs, et n'ouvre la voie au perfectionnement de systèmes de missiles avancés et à l'augmentation du nombre d'armes nucléaires. | UN | وما زال القلق يساور المجموعة إزاء إمكانية أن يؤدي تنفيذ نظام دفاع صاروخي وطني إلى حدوث سباق أو أكثر للتسلح إلى مزيد من تطوير الأنظمة الصاروخية المتقدمة وزيادة في عدد الأسلحة النووية. |
Certains États dotés d'armes nucléaires ont annoncé des réductions du nombre d'armes nucléaires dans leur arsenal. | UN | 9 - وقد أعلن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية عن تخفيضات في عدد الأسلحة المخزونة لديها. |
Nous savons que des réductions du déploiement et du statut opérationnel ne sauraient remplacer une réduction irréversible du nombre d'armes nucléaires détenues. | UN | ونوافق على أن التخفيضات المتعلقة بالنشر والمركز التعبوي لا يمكن أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات غير قابلة للإلغاء في عدد الأسلحة النووية المملوكة. |
Le Mouvement des pays non alignés craint que la mise en œuvre d'un système de défense de missiles national déclenche une course aux armements ainsi que la mise au point de systèmes de missiles perfectionnés et une augmentation du nombre d'armes nucléaires. | UN | وما زالت الحركة تشعر بالقلق من أن تنفيذ أي منظومة وطنية للدفاع بالقذائف التسيارية يمكن أن يحدث سباقا للتسلح، فضلا عن استحداث منظومات متطورة للقذائف التسيارية، وزيادة في عدد الأسلحة النووية. |
Le Cambodge est fermement convaincu que la sécurité mondiale ne progressera pas en fonction du nombre des armes. | UN | إن كمبوديا مقتنعة تماما بأن الزيادة في عدد الأسلحة لن يجلب المزيد من الأمن للعالم. |
La Conférence d'examen de 2000 avait demandé des réductions supplémentaires du nombre des armes nucléaires non stratégiques et la codification graduelle des initiatives présidentielles pertinentes de 1991 et de 1992. | UN | وقد ناشد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إجراء مزيد من التخفيضات في عدد الأسلحة النووية غير الإستراتيجية والتثبيت التدريجي للمبادرتين الرئاسيتين ذاتي الصلة لعامي 1991 و1992. |
Nous ne pouvons qu'être inquiets face à la possibilité que la mise en œuvre d'un système nationale de défense antimissile ne déclenche une course aux armements, de nouvelles mises au point de systèmes de missiles perfectionnés et une augmentation du nombre des armes nucléaires. | UN | ولا يمكننا إلا أن نشعر بالقلق إزاء إمكانية أن يطلق تنفيذ نظام وطني للدفاع ضد القذائف سباقا في التسلح ويأتي بمزيد من استحداث منظومات قذائف متقدمة وزيادة في عدد الأسلحة النووية. |
Le Royaume-Uni a donc fait des progrès substantiels par rapport aux buts exposés dans l'article VI du Traité, mais il continue aussi à encourager des réductions réciproques, équilibrées et vérifiables du nombre des armes nucléaires dans le monde entier. | UN | 58 - وهكذا أحرزت المملكة المتحدة تقدما ملحوظا نحو تحقيق الأهداف المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة، وهي تواصل التشجيع على إجراء تخفيضات متبادلة ومتوازنة ويمكن التحقق منها في عدد الأسلحة النووية في كل أنحاء العالم. |
Cependant, nous devons aller audelà du concept de destruction mutuelle et continuer à réduire fortement le nombre d'armes nucléaires offensives. | UN | إلا أنه يتعين علينا أن نتجاوز التدمير المتبادل المؤكد وأن نواصل إجراء تخفيضات جوهرية في عدد الأسلحة النووية الهجومية. |
le nombre d'armes remises volontairement et de renseignements fournis sur les caches d'armes a augmenté. | UN | وحدثت زيادة في عدد الأسلحة المسلمة طوعا وفي المعلومات المقدمة عن مخابئ الأسلحة. |
De nouvelles armes non autorisées ont été confisquées et détruites et des disparités ont été relevées dans le nombre des armes déclarées et stockées. | UN | ولا تـزال اﻷسلحة غير المـأذون بها تصادر وتدمر، حيث وجــدت أوجه تضارب في عدد اﻷسلحة المعلن عنها والمخزونة. |