L'augmentation du nombre de programmes conjoints depuis que la note d'orientation a été publiée montre que cet objectif n'est pas loin d'être atteint. | UN | وتشير الزيادة الحاصلة في عدد البرامج المشتركة منذ تقديم المذكرة التوجيهية إلى أن هذا الهدف بصدد التحقق. |
ii) Augmentation du nombre de programmes du système des Nations Unies consacrés à des questions de développement social insuffisamment traitées | UN | ' 2` زيادة في عدد البرامج في منظومة الأمم المتحدة المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية التي لم تعالج بشكل كامل |
ii) Augmentation du nombre de programmes et de projets exécutés au titre de ces mémorandums d'accord | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد البرامج والمشاريع المنفذة في إطار مذكرات التفاهم المذكورة |
le nombre de programmes de pays procédant à des analyses ou à des évaluations dans ce domaine a également considérablement augmenté. | UN | كما طرأت زيادة ملحوظة في عدد البرامج القطرية التي تجري استعراضات أو تقييمات جنسانية رسمية. |
Au cours des trois dernières années, cette nouvelle approche a permis d'accroître considérablement le nombre de programmes, ce qui, toutefois, n'aurait pas été possible sans la participation des Etats bénéficiaires. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، أحدث هذا النهج الجديد زيادة كبيرة في عدد البرامج التي ما كان لها وجود لولا مشاركة الدول المستفيدة. |
Selon les statistiques établies pour 2009, l'UNITAR a enregistré en 2010 une augmentation de 25 % du nombre des cours d'apprentissage en ligne, et une hausse de 50 % du nombre des programmes se prêtant à un tel apprentissage, certains de ces cours portant sur des domaines thématiques aussi nouveaux que divers, tels que les systèmes de savoir ou le maintien de la paix. | UN | وبناء على أرقام عام 2009، سجَّل اليونيتار في عام 2010 زيادة بنسبة 25 في المائة في عدد دورات التعلُّم الإلكتروني، وزيادة بنسبة 50 في المائة في عدد البرامج التي توفـِّر التعليم الإلكتروني، بما في ذلك دورات في مجالات مواضيعية جديدة منوعة، مثل نظم المعرفة وحفظ السلام. |
45. Les Etats Membres devraient encourager dans les médias la participation de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme originaires de groupes et communautés minoritaires. Les programmes de radiodiffusion et de télévision devraient comporter un nombre accru d'émissions produites par des groupes raciaux et culturels minoritaires ou en coopération avec eux. | UN | ٤٥ - وينبغي أن تشجع الدول اﻷعضاء مشاركة الصحفيين والمؤيدين لحقوق اﻹنسان من بين اﻷقليات من فئات وجماعات في وسائط اﻹعلام، وينبغي أن تزيد برامج اﻹذاعة والتلفزيون في عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في إخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية. |
Les services couvrent, sans discrimination aucune, toutes les personnes en chômage enregistrées à l'ISKUR et l'augmentation du nombre de programmes reflète l'accroissement de la participation des femmes aux programmes de formation professionnelle. | UN | وتشمل الخدمات جميع العاطلين المسجلين لدى منظمة العمالة التركية دون تمييز، وتشير الزيادة في عدد البرامج إلى زيادة مشاركة المرأة في برامج التدريب المهني. |
Le raccourcissement du cycle et l'augmentation qui en résultera du nombre de programmes évalués pendant la durée du plan à moyen terme devraient permettre aux États Membres de mieux exploiter les conclusions des études d'évaluation lorsqu'ils examineront les propositions du Secrétaire général pour le plan à moyen terme suivant. | UN | ويتوقع أن تصبح الدول اﻷعضاء، بفضل تقليص مدة الدورة مع ما يترتب على ذلك من زيادة في عدد البرامج التي تخضع للتقييم المتعمق خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، في مركز يسمح لها باستخدام استنتاجات دراسات التقييم على نحو أفضل عند النظر في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل التالية. |
17. Exécution nationale. Presque tous les examens à mi-parcours des programmes de pays du cinquième cycle font apparaître un accroissement du nombre de programmes et de projets gérés grâce à la modalité de l'exécution nationale. | UN | ٧١ - التنفيذ الوطني - أبلِغ، في الغالبية الساحقة لاستعراضات منتصف المدة للدورة الخامسة من البرامج القطرية، عن حدوث زيادة في عدد البرامج والمشاريع التي يضطلع بإدارتها في إطار أسلوب التنفيذ الوطني. |
Il y a eu aussi une augmentation du nombre de programmes conjoints dans les régions et les pays où des processus BCP/PNUAD sont entrepris. | UN | 27 - وكانت هناك أيضا زيادة في عدد البرامج المشتركة في المناطق والبلدان التي تُنفذ فيها عمليات التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il y a eu aussi une augmentation du nombre de programmes conjoints dans les régions et les pays où des processus BCP/PNUAD sont entrepris. | UN | 27 - وحدثت زيادة أيضا في عدد البرامج المشتركة في المناطق والبلدان التي يجري فيها تنفيذ عمليات التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
41. L'augmentation du nombre de programmes intégrés menés en collaboration avec l'ONUDI atteste de l'intérêt que continuent de susciter ces programmes auprès des États Membres. | UN | 41- وأضافت قائلة إن الزيادة في عدد البرامج المتكاملة المنفذة بالتعاون مع اليونيدو دليل على اهتمام الدول الأعضاء المستمر بهذه البرامج. |
16. M. ZHANG Yan (Chine) se félicite de l'augmentation du nombre de programmes approuvés en 2001 et de projets de coopération technique adoptés. | UN | 16- السيد زانغ يان (الصين): أعرب عن سرور وفده بملاحظة الزيادة في عدد البرامج الجديدة التي تمت الموافقة عليها في عام 2001 وفي اعتماد مشاريع التعاون التقني. |
le nombre de programmes communs auxquels le PNUD a participé a sensiblement augmenté : de 39 avant 2004 à 60 en 2004 et à 100 en 2005. | UN | وكان هناك اتجاه يتزايد بصورة ملموسة في عدد البرامج المشتركة التي ساهم فيها البرنامج: فمن 39 برنامجا في عام 2003 إلى 60 برنامجا في عام 2004، ثم إلى 100 برنامج في عام 2005. |
le nombre de programmes et d'activités communes entrepris avec des partenaires en matière de transposabilité a enregistré une augmentation remarquable, passant d'une seule activité en 2000 à 17 en 2003. | UN | 71 - لقد حصلت زيادة كبيرة في عدد البرامج والأنشطة المشتركة مع الشركاء الذين يتخذون منها نموذجا للتكرار، فارتفعت من نشاط واحد عام 2000 إلى 17 نشاطا عام 2003. |
À mesure que le nombre de programmes conjoints augmentera et que ces programmes porteront sur les objectifs les plus stratégiques du PNUAD, on peut s'attendre à une augmentation de leur proportion par rapport à l'ensemble des programmes ainsi que de la proportion des ressources destinées aux programmes qui leur seront affectées. | UN | ومع زيادة عدد البرامج المشتركة وتناول البرامج المشتركة لمزيد من النتائج الاستراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، يُتوقع أن نشهد زيادة في عدد البرامج المشتركة، كجزء من مجموع النشاط البرنامجي، فضلا عن زيادة حجم مجموع موارد البرامج في البرامج المشتركة. |
La tendance en matière de participation de l'UNICEF aux programmes communs est positive, avec une augmentation régulière du nombre des programmes de pays comportant des programmes communs, nombre qui a atteint 45 en 2005, contre 42 en 2004 et 32 en 2003 ainsi que du nombre de programmes communs exécutés. | UN | 3 - كانت الاتجاهات في مشاركة اليونيسيف في البرامج المشتركة إيجابية، مع زيادة مضطردة في عدد البرامج القطرية التي شملت برامج مشتركة (وصل عددها إلى 45 برنامجا في عام 2005، بعد أن كانت 42 في عام 2004 و 32 برنامجا في عام 2003) وفي عدد البرامج المشتركة المنفذة على حد سواء. |
24. Les cinq dernières années ont vu une augmentation sensible du nombre des programmes de formation, des symposiums et des colloques organisés par le PNUE dans le cadre de son programme de renforcement des capacités ainsi qu'une expansion des groupes cibles bénéficiant de ces programmes, comme les juges, les juristes, le secteur privé, les parlementaires et les groupes de la société civile ayant des activités juridiques. | UN | 24 - وقد شهدت السنوات الخمس الماضية زيادة كبير في عدد البرامج التدريبية والندوات واللقاءات التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة كجزء من برنامجه لبناء القدرات، فضلاً عن توسيع نطاق الفئات المستهدفة المستفيدة من هذه البرامج مثل القضاة والممارسين القانونيين والقطاع الخاص والبرلمانيين ومجموعات المجتمع المدني العاملة في المجال القانوني. |
22. L'Assemblée générale recommande aux Etats Membres d'encourager dans les médias la participation de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme originaires de groupes et communautés minoritaires. Les programmes de radiodiffusion et de télévision devraient comporter un nombre accru d'émissions produites par des groupes raciaux et culturels minoritaires ou en coopération avec eux. | UN | ٢٢ - وتوصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء بتشجيع مشاركة الصحفيين والمؤيدين لحقوق اﻹنسان من بين اﻷقليات من فئات وجماعات في وسائط اﻹعلام، وينبغي أن تزيد برامج الاذاعة والتلفزيون في عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في اخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية. |
22. L'Assemblée pourrait recommander aux Etats Membres d'encourager dans les médias la participation de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme originaires de groupes et communautés minoritaires. Les programmes de radiodiffusion et de télévision devraient comporter un nombre accru d'émissions produites par des groupes raciaux et culturels minoritaires ou en coopération avec eux. | UN | ٢٢ - ويمكن أن توصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء بتشجيع مشاركة الصحفيين والمؤيدين لحقوق اﻹنسان من بين اﻷقليات من فئات وجماعات في وسائط اﻹعلام، وينبغي أن تزيد برامج الاذاعة والتلفزيون في عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في اخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية. |
Leur nombre avait un peu augmenté par rapport à l'exercice biennal précédent, et il importait de surveiller de près cette tendance afin d'en étudier les causes. | UN | حيث وجدت زيادة في عدد البرامج المنهية مقارنة بفترة السنتين السابقة، وطولب برصد أسباب الإنهاء بدقة حتى يتسنى معالجتها. |