"في عدد القضاة" - Traduction Arabe en Français

    • du nombre de juges
        
    • du nombre des juges
        
    • le nombre de juges
        
    • le nombre des juges
        
    • en nombre de magistrats
        
    • du nombre des magistrats
        
    • de magistrats qui
        
    La baisse des prévisions de dépenses s'explique par la réduction du nombre de juges devant être rapatriés pendant l'exercice. UN ويعزى تناقص الاحتياجات إلى انخفاض في عدد القضاة العائدين إلى الوطن خلال فترة السنتين.
    Le nombre de femmes juges continue d'augmenter et suit la hausse générale du nombre de juges en Israël. UN تستمر الزيادة في عدد القضاة من النساء، متواكبة مع الزيادة في عدد القضاة بوجه عام.
    Le rapport prend en considération l'augmentation temporaire du nombre de juges ad litem en 2008 et les ressources à prévoir à ce titre. UN ويعكس التقرير الزيادة المؤقتة المتوقعة في عدد القضاة الخاصين خلال عام 2008 وما يتصل بذلك من احتياجات من الموارد.
    Toutefois, l'accroissement du nombre des affaires signifie l'accroissement aussi du nombre des juges ad hoc. UN 55 - وتابع قائلا إن الزيادة في عدد القضايا يعني، مع ذلك، زيادة متناسبة في عدد القضاة المخصصين.
    Il ne m'échappe pas que la satisfaction de ces requêtes porterait temporairement à plus de 12 le nombre de juges ad litem. UN وإني أدرك أن هذه الطلبين سيؤديان إلى زيادة مؤقتة في عدد القضاة الخاصين عن اثني عشر قاضيا.
    Par ailleurs, le nombre des juges devrait dépendre des considérations visées au paragraphe 8 de l’article 37. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في عدد القضاة الاشتراطات الواردة في الفقرة ٨ من المادة ٧٣ .
    Il devrait également prendre des mesures afin de remédier à l'insuffisance en nombre de magistrats et envisager la révision de la carte judiciaire du pays. UN وينبغي لها كذلك اتخاذ تدابير لسد النقص في عدد القضاة والنظر في مسألة مراجعة خريطة الدوائر القضائية للبلد.
    Etant donné la faible augmentation du nombre des magistrats, l'augmentation persistante du nombre d'affaires intentées a mené à l'accumulation des affaires pendantes et à l'engorgement des tribunaux. UN وأدت الزيادة المستمرة في عدد القضايا المعروضة على المحاكم مع قلة الزيادة في عدد القضاة إلى زيادة عدد القضايا التي لم يتم الفصل فيها والتي ولا تزال قيد البحث منذ مدة طويلة.
    L'augmentation provisoire du nombre de juges ad litem en 2008 nécessitera des ressources additionnelles pour couvrir la rémunération des intéressés. UN 10 - ستتطلب الزيادة المؤقتة في عدد القضاة المخصصين خلال عام 2008 رصد موارد إضافية لتغطية تعويضات القضاة.
    La diminution s'explique par la réduction graduelle du nombre de juges au fil de l'exercice biennal qui résultera de la baisse des activités liées aux audiences. UN ويعود هذا الانخفاض في الاحتياجات إلى انخفاض تدريجي في عدد القضاة خلال فترة السنتين نتيجة لانخفاض أنشطة المحاكمات.
    190. Le Comité note avec satisfaction qu'il y a eu une augmentation considérable du nombre de juges et d'autres membres du système judiciaire. UN 190- وتلاحظ اللجنة بارتياح التزايد الملحوظ في عدد القضاة وغيرهم من موظفي المحاكم.
    Toutefois, la Sixième Commission a réaffirmé qu'il fallait, pour que le Tribunal du contentieux administratif poursuive sur cette lancée, que la continuité du nombre de juges dans les différents sièges soit assurée. UN غير أن اللجنة السادسة أكدت مجدداً أن المحكمة بحاجة إلى تحقيق الاستمرارية في عدد القضاة العاملين في مختلف مراكز العمل لتكون قادرة على الحفاظ على هذا المستوى من النجاح.
    Le tableau présente en particulier l'évolution du nombre de juges ad hoc et des dépenses correspondantes depuis le dernier relèvement du plafond par la résolution, en 1999. UN ويبين الجدول على وجه الخصوص التغييرات في عدد القضاة الخاصين والنفقات المتصلة بذلك منذ آخر زيادة في الحد الأقصى في القرار في عام 1999. السنة
    L'augmentation du nombre de juges ad litem entraînera des dépenses supplémentaires liées à leur rémunération, dont un montant de 374 500 dollars au titre des traitements et indemnités. UN وتتطلب الزيادة في عدد القضاة المخصصين موارد إضافية فيما يتصل بتعويضات القضاة، بما في ذلك المرتبات والبدلات، قدرها 500 374 دولار.
    Le Tribunal a revu son calendrier des audiences afin d'évaluer l'incidence de l'augmentation temporaire du nombre de juges ad litem proposée sur la tenue des procès en première instance. UN ونتيجة للزيادة المؤقتة المقترحة في عدد القضاة المخصصين، قامت المحكمة بتنقيح جدولها الزمني للمحاكمات بغية تقييم الأثر على نشاط المحاكمات الابتدائية.
    35. Dans sa réponse à la question 26 relative aux retards excessifs dans l'administration de la justice, l'État partie indique notamment que le nombre de juges a augmenté. UN 35- ورداً على السؤال 26 المتعلق بالتأخير المفرط في إدارة الشؤون القضائية، أعلنت الدولة الطرف خاصة عن زيادة في عدد القضاة.
    Il a recommandé à la Namibie de prendre d'urgence des mesures en vue de garantir que les procès soient instruits dans des délais raisonnables et des mesures spéciales face à l'arriéré judiciaire, notamment en augmentant comme il convenait le nombre des juges. UN وأوصت بأن تتخذ ناميبيا خطوات عاجلة لضمان إجراء المحاكمات في غضون فترة زمنية معقولة، وإجراءات خاصة لمعالجة القضايا المتراكمة، لا سيما من خلال الزيادة في عدد القضاة(37).
    Il devrait également prendre des mesures afin de remédier à l'insuffisance en nombre de magistrats et envisager la révision de la carte judiciaire du pays. UN وينبغي لها كذلك اتخاذ تدابير لسد النقص في عدد القضاة والنظر في مسألة مراجعة خريطة الدوائر القضائية للبلد.
    L'année 2008 a vu l'augmentation du nombre des magistrats auxiliaires de justice afin d'améliorer le rendement de la justice. UN 174- شهد عام 2008 زيادة في عدد القضاة وأعوان القضاء لتحسين أداء العدالة.
    Il en est donc résulté une pénurie de magistrats qui a conduit le gouvernement à prendre certaines mesures. UN ومن ثم فقد نجم عن ذلك نقص في عدد القضاة دفع الحكومة إلى اتخاذ تدابير معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus