Parallèlement, le niveau d'ensemble des émissions était demeuré élevé en raison de l'augmentation globale du nombre de véhicules. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل مستوى الانبعاثات الإجمالية مرتفعا بسبب الزيادة الإجمالية في عدد المركبات. |
L'augmentation du nombre de véhicules devant faire l'objet de réparations s'explique par le report sur le présent exercice de véhicules en voie d'être inscrits au compte de pertes et profits à la fin de l'exercice précédent. | UN | نتجت الزيادة في عدد المركبات عن ترحيل مركبات لم يُستكمل شطبها في نهاية الفترة المالية السابقة |
L'augmentation de la production et de la consommation d'énergie ainsi que celle du nombre de véhicules dans les grandes villes est la principale source de pollution atmosphérique dans la région. | UN | وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة. |
le nombre de véhicules inférieur aux prévisions s'explique par les délais de livraison. | UN | ويعزى الانخفاض في عدد المركبات إلى طول الوقت الذي استغرقته عملية التسليم |
Des augmentations ont été enregistrées, non seulement dans le nombre global de véhicules dans la région, mais aussi dans le nombre de véhicules par personne. | UN | ولم تسجل الزيادات في العدد الإجمالي للمركبات في المنطقة فحسب، بل أيضا في عدد المركبات للفرد الواحد. |
Pas de réduction du nombre d'accidents par véhicule en raison du mauvais état des routes et de l'augmentation générale du nombre de véhicules particuliers sur le réseau routier | UN | لم ينخفض عدد الحوادث لكل مركبة بسبب رداءة أحوال الطرق والزيادة في عدد المركبات الخاصة المستعملة في الطرق عموما |
Augmentation du nombre de véhicules. | UN | زيادة في عدد المركبات |
Augmentation du nombre de véhicules | UN | زيادة في عدد المركبات |
Cette économie a été compensée en partie par une augmentation des coûts de maintenance des véhicules, le nombre de véhicules en stock ayant augmenté par suite de la diminution du nombre de véhicules livrés aux missions. | UN | وقوبل انخفاض الاحتياجات جزئيا بزيادة في تكاليف صيانة المركبات أدت إلى زيادة في عدد المركبات الموجودة في المخزون بسبب انخفاض نشاط الشحن. |
La réduction de la quantité de carburant fournie s'explique par le taux d'immobilisation plus élevé des véhicules appartenant à l'ONU et la réduction du nombre de véhicules appartenant aux contingents qui ont été déployés. | UN | نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن زيادة في معدل المركبات المسحوبة من الخدمة بالنسبة للمركبات المملوكة للأمم المتحدة وانخفاض في عدد المركبات المملوكة للوحدات التي جرى نشرها |
Imputable à l’augmentation du nombre de véhicules. | UN | بسبب الزيادة في عدد المركبات. |
Diminution du nombre de véhicules Hélicoptères | UN | خفض في عدد المركبات |
Augmentation annuelle du nombre de véhicules gérés (en pourcentage) | UN | الزيادة السنوية في عدد المركبات المدارة (النسبة المئوية) |
La diminution des ressources nécessaires est imputable au fait qu'environ 40 % de la flotte de véhicules légers est remplacée dans le cadre de l'exercice en cours, d'où une diminution du nombre de véhicules qui auront besoin de l'être au cours du prochain exercice. | UN | 14 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى استبدال حوالي 40 في المائة من أسطول المركبات الخفيفة في الفترة الحالية مما أدى إلى انخفاض في عدد المركبات التي تحتاج إلى استبدال في الفترة التالية. 741.7 1 دولارا |
b) L'achat et le remplacement de matériel pour les ateliers de réparation des véhicules afin de faire face à l'augmentation prévue du nombre de véhicules blindés et de remplacer les outils endommagés ou cassés du fait de l'usure normale (62 100 dollars); | UN | (ب) اقتناء واستبدال معدات ورشة المركبات دعماً للزيادة المقترحة في عدد المركبات المصفحة والاستعاضة عن الأدوات التالفة و/أو المعطلة بسبب الاستهلاك الناجم عن الاستعمال العادي (100 62 دولار)؛ |
b) L'achat et le remplacement de matériel pour les ateliers de réparation des véhicules afin de faire face à l'augmentation prévue du nombre de véhicules blindés et de remplacer les outils endommagés ou cassés du fait de l'usure normale (39 100 dollars); | UN | (ب) اقتناء واستبدال معدات ورشة المركبات دعماً للزيادة المقترحة في عدد المركبات المصفحة والاستعاضة عن الأدوات التالفة و/أو المعطلة بسبب البلى العادي (100 39 دولار)؛ |
f) La demande du Comité consultatif de réduire le nombre de véhicules utilisés pour des raisons personnelles a entraîné une réduction sensible du nombre de véhicules légers demandés. | UN | )و( أدى طلب اللجنة الاستشارية بتقليص عدد المركبات التي تستخدم ﻷسباب شخصية إلى تخفيض طفيف في عدد المركبات الخفيفة المطلوبة. |
le nombre de véhicules utilisés et entretenus a été plus important que prévu, les activités opérationnelles de la Mission s'étant accrues durant l'exercice. | UN | ترجع الزيادة في عدد المركبات المصانة إلى زيادة النشاط التشغيلي خلال الفترة |
le nombre de véhicules plus élevé que prévu s'explique par la comptabilisation dans les stocks de 182 véhicules légers de transport de passagers, qui ne sont plus utilisés. | UN | تعزى الزيادة في عدد المركبات إلى إدراج 182 مركبة ركاب خفيفة كانت سحبت من الخدمة، ولكنها لا تزال ترد ضمن الموجودات |
Sur l'ensemble de notre territoire, nous avons instauré l'utilisation de l'essence sans plomb, ce qui réduit les émissions de plomb de plus de 60 %, encore que le nombre de véhicules ait beaucoup augmenté. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أدخلنا استعمال البنزين الخالي من الرصاص بصورة خالصة. وقلل هذا من انبعاثات الرصاص بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة على الرغم من تحقيق زيادة كبيرة في عدد المركبات. |
Au cours de la dernière année, le nombre d'écoles disposant de véhicules pour transporter les élèves et le nombre de véhicules a augmenté, respectivement, de 2,7 % et de 5,2 %. | UN | وشهد العام الماضي زيادة بنسبة 2.7 في المائة في عدد المدارس التي تملك مركبات لنقل الأطفال، وزيادة بنسبة 5.2 في المائة في عدد المركبات. |