"في عدد المهاجرين" - Traduction Arabe en Français

    • du nombre de migrants
        
    • le nombre de migrants
        
    • du nombre des migrants
        
    • du nombre d'immigrants
        
    • du stock de migrants
        
    • du nombre des immigrants
        
    • plus de migrants
        
    En d'autres termes, le taux d'accroissement du nombre de migrants internationaux dans le monde est en baisse. UN وبعبارة أخرى، فإن معدل النمو في عدد المهاجرين الدوليين في جميع أنحاء العالم قد تراجع.
    Selon les données des Nations Unies, mon pays arrive en quatrième position pour ce qui est du nombre de migrants internationaux. UN واستنادا إلى البيانات الإحصائية للأمم المتحدة، يحتل بلدي المركز الرابع في عدد المهاجرين الدوليين.
    Une tendance préoccupante récente, à laquelle il conviendra de remédier, est l'augmentation des migrations temporaires et l'accroissement du nombre de migrants en situation irrégulière, qui entraînent souvent un trafic illégal d'êtres humains. UN وهناك اتجاه يدعو للانزعاج حدث في الآونة الأخيرة ويجب معالجته ألا وهو التحوُّل إلى الهجرة المؤقتة والزيادة في عدد المهاجرين بدون وثائق، وهو ما يؤدي إلى الاتجار غير المشروع بالأشخاص.
    En revanche, l'Amérique du Nord a vu le nombre de migrants internationaux de moins de 20 ans baisser de 0,6 million au cours de la même période. UN وفي المقابل، شهدت أمريكا الشمالية خلال نفس الفترة انخفاضاً في عدد المهاجرين الدوليين الذين لا يتجاوز عمرهم 20 سنة بلغ 0.6 مليون مهاجر.
    Cette année, nous prévoyons un triplement du nombre des migrants par rapport aux années précédentes. UN وهذا العام نتوقع زيادة في عدد المهاجرين بثلاثة أضعاف مستويات السنوات السابقة.
    On a également enregistré une augmentation du nombre d'immigrants qui ont été rapatriés, qui est passé de 709 en 2004 à 954 en 2005. UN ولوحظ تسجسل زيادة أيضا في عدد المهاجرين الذين أعيدوا إلى أوطانهم من 709 في 2004 إلى 954 في 2005.
    En Asie, 76 % de l'accroissement du stock de migrants provenait de flux intrarégionaux. UN ففي آسيا، تعزى نسبة 76 في المائة من الزيادة في عدد المهاجرين إلى التدفقات الآتية من داخل المنطقة.
    Le Comité juge préoccupante l'augmentation du nombre des immigrants en situation irrégulière qui en résulte ainsi que leurs conséquences négatives sur l'exercice des droits de ces personnes. UN وتعرب عن قلقها إزاء ما ترتب عليها من ارتفاع في عدد المهاجرين غير الشرعيين ونتائج سلبية على تمتعهم بحقوقهم.
    Ces chiffres témoignent de l'augmentation continue du nombre de migrants. UN وهذا يعكس الزيادة المتواصلة في عدد المهاجرين.
    Au cours des dernières années, le pays a enregistré une forte augmentation du nombre de migrants illégaux «en transit» qui, en route vers l’Europe occidentale, s’installent à ses frontières pour des périodes indéfinies. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، شهد البلد زيادة كبيرة في عدد المهاجرين غير الشرعيين " العابرين " الذين يستقرون على حدودها لفترات غير معروفة، أثناء اتجاههم نحو أوروبا الغربية.
    L'augmentation rapide du nombre de migrants dans les pays en développement était due, pour une large part, à l'accroissement rapide du nombre de migrants internationaux en Asie du Sud, en Afrique du Nord et en Asie occidentale. UN ويعزى هذا النمو السريع في مجموع المهاجرين في البلدان النامية، بدرجة كبيرة، الى الزيادة السريعة في عدد المهاجرين الدولين في جنوب آسيا وفي شمال افريقيا وغرب آسيا.
    En Amérique du Sud, la hausse du nombre de migrants internationaux a été essentiellement alimentée par des migrants nés dans d'autres pays d'Amérique du Sud. UN وفي أمريكا الجنوبية، تعزى معظم الزيادة في عدد المهاجرين الدوليين إلى المهاجرين الذين ولدوا في بلدان أخرى في أمريكا الجنوبية.
    Ces facteurs comprennent notamment des situations socio-économiques difficiles comme le chômage, qui entraîne une augmentation du nombre de migrants à l'intérieur comme à l'extérieur de la République, car ces personnes cherchent à améliorer leurs revenus et leurs conditions de vie. UN وتشمل هذه العوامل صعوبة الظروف الاجتماعية والاقتصادية مثل البطالة، مما يؤدي إلى حدوث زيادة في عدد المهاجرين سواء داخل الجمهورية أو إلى بلدان أخرى، حيث يلتمس الناس دخلاً أعلى وأحوالاً أفضل للمعيشة.
    De 2010 à 2013, l'augmentation du nombre de migrants internationaux a ralenti à environ 3,6 millions par an. UN 26 - وفي الفترة من عام 2010 إلى عام 2013، تراجعت الزيادة في عدد المهاجرين الدوليين إلى حوالي 3.6 ملايين في السنة.
    Cependant, les crises politiques et économiques des années 90 avaient provoqué une augmentation du nombre de migrants économiques, dont environ 38 % étaient des femmes. UN ومع ذلك، فإن الأزمات الاقتصادية والسياسية في التسعينات أفضت إلى زيادة في عدد المهاجرين الاقتصاديين الذين يقدر أن نسبة النساء بينهم هي 38 في المائة.
    40. L'augmentation marquée du nombre de migrants internationaux en Amérique centrale est le résultat des troubles et des conflits civils qui ont régné dans la région pendant les années 80 et qui se sont largement résorbés depuis. UN ٤٠ - والزيادة الملحوظة في عدد المهاجرين الدوليين في أمريكا الوسطى هي نتيجة للصراع اﻹثني والمنازعات التي سيطرت على اﻹقليم خلال الثمانينات، وخفت إلى حد كبير منذ ذلك الوقت.
    le nombre de migrants en situation irrégulière travaillant dans les États de l'Union européenne a baissé, de même que le nombre de migrants dont l'entrée a été refusée à la frontière. UN ويشهد الاتحاد الأوروبي انخفاضا في عدد المهاجرين في وضع غير قانوني العاملين في الدول الأعضاء، كما يتضاءل عدد الممنوعين من الدخول عند الحدود.
    Pendant les 10 années écoulées entre 1990 et 2000, le nombre de migrants dans les régions plus développées a augmenté de 23 millions de personnes, soit 28 %. UN وفي السنوات العشر من عام 1990 إلى عام 2000، بلغت الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأكثر نموا 23 مليون شخص، أو 28 في المائة.
    Pendant cette période, 46 millions de migrants internationaux devraient s'installer dans les pays à revenu élevé, tandis que les pays à revenu intermédiaire et les pays à faible revenu devraient n'enregistrer qu'une faible hausse, voire une diminution du nombre des migrants. UN ويتوقع أن تستقبل البلدان ذات الدخل المرتفع 46 مليون مهاجر دولي في تلك الفترة، بينما يتوقع أن تشهد البلدان المتوسطة الدخل والبلدان ذات الدخل المنخفض زيادة متواضعة للغاية أو ربما انخفاضا في عدد المهاجرين إليها.
    Par ailleurs, on assiste dans le pays à une augmentation du nombre d'immigrants illégaux venus de la corne de l'Afrique, aussi la Tanzanie apprécierait-elle que ses principaux partenaires lui suggèrent des initiatives pour l'aider à régler ce problème. UN وفي الوقت نفسه يشهد البلد زيادة في عدد المهاجرين غير الشرعيين من القرن الأفريقي وسيرحّب بمبادرات من الشركاء الرئيسيين للمساعدة على مواجهة تلك المشكلة.
    En Océanie, l'accroissement du stock de migrants entre 2010 et 2013 a été tiré principalement par les migrations depuis l'Europe du Nord et l'Asie de l'Est et du SudEst. UN وفي أوقيانوسيا، تعزى الزيادة في عدد المهاجرين في الفترة بين عامي 2010 و 2013 أساسا إلى الهجرة من شمال أوروبا ومن شرق وجنوب شرق آسيا.
    Au cours des derniers mois, il y a eu une augmentation sensible du nombre des immigrants clandestins, en particulier de ceux qui, traversant l'Ukraine vers l'ouest, y restent pour une période indéfinie et aggravent les problèmes économiques et de criminalité du pays. UN وقد شهدت اﻷشهر اﻷخيرة ازديادا كبيرا في عدد المهاجرين غير القانونيين، ولا سيما أولئك الذين يستخدمون أوكرانيا معبرا لهم إلى الغرب، والذين يبقون في هذا البلد لفترة غير محددة فيضيفون بذلك عبئا إلى اﻷعباء الاقتصادية ومشاكل الجريمة التي يعاني منها البلد.
    De 2000 à 2013, l'Asie a gagné quelque 20 millions de migrants internationaux, soit une augmentation de 41 %, gagnant plus de migrants au cours de cette période que toute autre zone majeure. UN 23 - وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2013، بلغ عدد المهاجرين الدوليين في آسيا حوالي 20 مليون مهاجر، أي بزيادة نسبتها 41 في المائة، وبذلك سجلت آسيا خلال تلك الفترة زيادة في عدد المهاجرين تفوق ما سُجل في غيرها من المناطق الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus