L'essentiel de la culture du pavot est désormais concentré dans quelques provinces, Helmand étant la plus importante. | UN | وتتركز الآن معظم أنشطة زراعة الخشخاش في عدد قليل من المقاطعات أهمها على الإطلاق هلمند. |
dans quelques pays toutefois, ces entrées de capitaux ont provoqué une hausse du cours des monnaies locales et parfois rendu plus difficile l'application d'une politique monétaire. | UN | إلا أن التدفقات الرأسمالية تسببت، في عدد قليل من البلدان، في زيادة قيمة العملات المحلية، وأدت، في بعض اﻷحيان، إلى زيادة السياسة النقدية صعوبة. |
Les investissements étrangers directs (IED) restaient concentrés dans quelques industries extractives, en particulier le secteur du pétrole. | UN | وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر مركزا في عدد قليل من الصناعات الاستخراجية، ولا سيما النفط. |
Par ailleurs, dans un petit nombre de départements et bureaux, le retard est dû à des restructurations et des changements de direction. | UN | وعلاوة على ذلك، يعزى التأخير في عدد قليل من اﻹدارات والمكاتب، إلى عمليات إعادة تشكيل الهيكل وتغيير اﻹدارة. |
dans un petit nombre de PMA, un mécanisme de secours et de relèvement a été mis en place avec succès. | UN | وقد أنشئت على نحو جدير بالإعجاب آليات للإغاثة والإنعاش في عدد قليل من أقل البلدان نموا. |
Les investissements étrangers directs (IED) restaient concentrés dans quelques industries extractives, en particulier le secteur du pétrole. | UN | وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر مركزا في عدد قليل من الصناعات الاستخراجية، ولا سيما النفط. |
Les autres sources de données incluent des études de cas spécifiques ou des enquêtes de référence dans quelques pays. | UN | كما أن المصادر الأخرى للبيانات تحوي دراسات إفرادية محدَّدة أو استقصاءات توضيحية في عدد قليل من البلدان. |
Les investissements se sont largement concentrés dans quelques pays riches en ressources naturelles. | UN | فما زال هذا الاستثمار يتركز بكثافة في عدد قليل من البلدان الغنية بالموارد. |
En fonction de leurs besoins, les organisations avaient établi des barèmes des traitements distincts pour différents lieux d'affectation dans quelques pays. | UN | 201 - استناداً إلى حاجتها، وضعت المؤسسات جداول مرتبات منفصلة لمراكز عمل متعددة، في عدد قليل من البلدان. |
Cet effort s'est poursuivi en cours d'exécution et, dans quelques projets, des activités ont été reformulées selon que de besoin pour éviter les chevauchements avec d'autres projets. | UN | واستمر هذا الجهد في إطار التنفيذ، وأعيدت صياغة الأنشطة اللازمة، في عدد قليل من المشاريع، لتفادي التداخل مع مشاريع أخرى. |
Il est tout aussi injuste de tenir en otage tout le programme du NEPAD à cause de la situation dans quelques pays particuliers. | UN | ومن غير المنصف أيضا أن يكون برنامج الشراكة الجديدة كله هينة للتطورات في عدد قليل من البلدان. |
De plus, les indicateurs sociaux restent stagnants et, dans quelques cas, se détériorent. | UN | علاوة على ذلك، ما زالت المؤشرات الاجتماعية تتسم بالركود بل أخذت تتدهور في عدد قليل من الحالات. |
Il est par ailleurs concentré dans un petit nombre de pays et essentiellement destiné au secteur des ressources naturelles. | UN | وهو مركز أيضاً في عدد قليل من البلدان ويستهدف إلى حد كبير قطاع الموارد الطبيعية. |
Il n'a cependant été fait mention de ce droit que dans un petit nombre de réponses. | UN | ولم ترد اشارة إلى هذا الحق إلا في عدد قليل من الاجابات الواردة. |
Elles n'entrent dans la composition du budget de l'autorité de concurrence que dans un petit nombre de pays. | UN | ولا تشكل جزءاً من ميزانية سلطة المنافسة إلا في عدد قليل من البلدان. |
Par contre, dans un petit nombre de missions, des équipes dotées d'un effectif approprié continueront de faire part du dispositif d'ensemble. | UN | ولكن ينبغي في عدد قليل من البعثات أن تستمر الأفرقة المشكلة بطريقة مناسبة في تكوين جزء من نموذج العمل. |
Avant 1990, l'enseignement ménager n'était offert que dans certains établissements secondaires, et principalement aux filles. | UN | وقبل عام 1990، لم يكن التدبير المنزلي يدرَّس إلا في عدد قليل من المدارس الثانوية، وفي المقام الأول للبنات. |
Les équipes mobiles de la MINUK, dans l'intervalle, ont assisté à quelques réunions lorsqu'elles y étaient invitées. | UN | وشاركت الأفرقة المتنقلة التابعة للبعثة في غضون ذلك في عدد قليل من الاجتماعات متى دعيت للمشاركة فيها. |
Des outils comme la comptabilité des ressources forestières, qui sont utilisés par quelques pays, pourraient s'avérer très utiles pour recueillir des informations. | UN | ويمكن أن تكون اﻷدوات من قبيل المحاسبة المتعلقة بموارد الغابات، المستخدمة في عدد قليل من البلدان، مفيدة للغاية لجمع المعلومات. |
L'intégration dans l'économie mondiale ne profitait qu'à un petit nombre de pays, notamment les plus avancés du point de vue technologique. | UN | فقد تركزت الفوائد الناجمة عن ازدياد التكامل في الاقتصاد العالمي في عدد قليل من البلدان، ولا سيما البلدان الأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية. |
Il importe aussi de noter que ces flux de ressources nationales proviennent pour la plupart d'un petit nombre de grands pays. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
De plus, ces flux sont très concentrés sur quelques pays de la région, notamment l’Afrique du Sud. | UN | وإضافة إلى هذا فإن تلك التدفقات تتركز بدرجة كبيرة في عدد قليل من بلدان المنطقة، ومن بينها جنوب أفريقيا. |
L'exploitation artisanale et commerciale est importante dans peu de petits États insulaires en développement. | UN | ويكتسي التعدين الحرفي والتجاري أهمية في عدد قليل من هذه الدول. |
Des moyens non meurtriers tels que gaz lacrymogènes, canons à eau et tirs en l'air à balles réelles ont été employés que lors de quelques manifestations seulement. | UN | ولم تُستخدم وسائل غير قاتلة كالغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه وإطلاق النار في الهواء إلا في عدد قليل من المظاهرات. |
En fait, il semblerait que seul un petit nombre d'organes directeurs ait pris des mesures de suivi de ce type. | UN | والواقــع أن هذه المتابعة قـد تمت، علـى ما يبدو، في عدد قليل من الهيئات اﻹدارية. |
Deuxièmement, l'enquête n'a porté que sur un petit nombre d'incidents et n'a pas pris en compte l'ampleur des destructions ni le nombre de morts et de blessés. | UN | ثانيا، لا يبحث التحقيق إلا في عدد قليل من الحوادث ولا ينظر في حجم التدمير أو عدد القتلى والمصابين. |
Cependant, la plus grande partie de ces ressources nationales sont concentrées dans un nombre restreint de grands pays en développement. | UN | إلا أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة. |