"في عدد محدود" - Traduction Arabe en Français

    • dans un nombre limité
        
    • dans un petit nombre
        
    • sur un nombre limité
        
    • dans quelques
        
    • dans un nombre restreint
        
    • pour un nombre limité
        
    • à un nombre limité
        
    • dans une minorité
        
    • qu'un nombre limité
        
    • d'un nombre limité
        
    • dans un nombre très limité
        
    • rarement prononcées
        
    • salaires dans certains
        
    Ces produits sont très largement répandus et échangés librement dans le cadre du commerce, alors qu'ils ne sont fabriqués que dans un nombre limité de pays. UN وهذه المنتجات منتشرة على نطاق واسع للغاية وتنتقل بحرية في التجارة، بالرغم من أنها لا تصنع إلا في عدد محدود من البلدان.
    Elle doit pouvoir déployer ses moyens avec flexibilité et le maximum de mobilité plutôt que d'être contrainte de maintenir des effectifs dans des emplacements fixes dans un nombre limité de zones. UN وتتعلق احتياجاتها الميدانية بالوزع المرن والقدرة القصوى على التحرك لا باتخاذ مواقع ثابتة في عدد محدود من المناطق.
    Or en fait, elle n'est possible que dans un petit nombre de juridictions. UN وفي الواقع فإنه ليس ممكنا إلا في عدد محدود من الاختصاصات.
    Il ont également recommandé que les groupes thématiques soient axés sur un nombre limité de projets ou de produits rendus. UN وأوصى المشاركون أيضا بأن تحصر المجموعات اهتمامها في عدد محدود من المشاريع أو النواتج القابلة للإنجاز.
    Ceci dit, dans quelques—unes de ces affaires, une décision favorable a finalement été rendue. UN غير أن هناك أحكاما مؤاتية قد صدرت أخيرا في عدد محدود من هذه الحالات.
    Actuellement, à l'exception de celles qui vivent dans un nombre restreint de districts pastoraux, toutes les familles ont leur propre logement. UN وفي الوقت الحاضر، وباستثناء الأسر التي تعيش في عدد محدود من المقاطعات الرعوية، تملك جميع الأسر مسكناً خاصاً بها.
    Toutefois, il s'agit d'un processus laborieux qui ne peut donc être retenu que pour un nombre limité de sites. UN غير أن هذه العملية تستغرق وقتا طويلا ولا يمكن الاضطلاع بها إلا في عدد محدود من المواقع.
    Ces services sont concentrés dans les grandes villes et, dans une moindre mesure, dans un nombre limité de capitales de gouvernorats. UN وتتركز خدمات تلك المؤسسات في المدن الرئيسية وبدرجة أقل في عدد محدود من عواصم المحافظات.
    Outre la présentation dans le secteur privé de connaissances théoriques sur l'égalité des salaires, cette étude a également appliqué quelques modules de questionnaire relatifs aux salaires dans un nombre limité d'entreprises et de sociétés. UN كذلك استخدمت في هذه الدراسة، إلى جانب المعلومات النظرية عن القطاع الخاص فيما يتعلق بطبيعة المساواة في الأجور، بعض نماذج للاستبيانات المتعلقة بالأجور في عدد محدود من المشاريع والأعمال التجارية.
    Une dérogation n'est accordée que dans un nombre limité de cas. UN ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات.
    En conséquence, l'action corrective n'a été mise en application que dans un nombre limité de cas. UN وعليه فإن العمل الإيجابي لم يطبق إلا في عدد محدود من الحالات.
    Le processus du Cadre de développement intégré était encore en pleine évolution et n'était actuellement en place que dans un nombre limité de pays. UN أما إطار التنمية الشاملة فما زال في مرحلة التطوير، ولا يوجد حاليا سوى في عدد محدود من البلدان.
    Une dérogation n'est accordée que dans un nombre limité de cas. UN ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات.
    En réponse à une demande de renseignements, il a été informé que le même genre de situation pouvait survenir dans un petit nombre d'affaires dont la Cour est saisie. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    dans un petit nombre de cas, il pourrait être allégué que la communication du dossier compromettrait la sécurité nationale. UN وقد يُدعى في عدد محدود من الحالات أن تقديم الملف سيعرض الأمن الوطني للخطر.
    L'évaluation préliminaire de deux ans, qui servira de point de départ, portera sur un nombre limité de types de gisement et se fondera sur la base de données existante. UN وسينظر التقييم التمهيدي ومدته سنة، والذي سيتخذ كنقطة انطلاق، في عدد محدود من أنواع الرواسب استنادا إلى البيانات المتوفرة.
    L'orateur a recommandé d'élaborer un programme ciblé sur un nombre limité de domaines et de définir des indicateurs précis des progrès réalisés qui pourraient faire l'objet d'un suivi sur une période de cinq ans. UN وحث المتكلم على وضع برنامج أكثر تركيزا في عدد محدود من الميادين، يتضمن مؤشرات محددة للإنجاز يمكن رصدها على امتداد فترة السنوات الخمس.
    La confiscation sans condamnation avait été prévue dans quelques cas. UN وبدأ تنفيذ عمليات مصادرة غير قائمة على إدانة في عدد محدود من الحالات.
    L'écart de 15 % s'explique principalement par la concentration des femmes dans un nombre restreint d'emplois parmi les moins bien rémunérés. UN ويمكن تفسير الفرق البالغ ١٥ في المائة بصورة رئيسية بتركز المرأة في عدد محدود من أدنى اﻷعمال أجرة.
    Les hydrocarbures étaient utilisés en Europe pour un nombre limité de systèmes à refroidissement par air. UN وتستخدم الهيدروكربونات في عدد محدود من منشآت تبريد الهواء في أوروبا.
    Les arrangements préférentiels permettaient aux petites organisations de compenser l'absence d'économies d'échelle résultant du fait qu'elles participaient à un nombre limité de projets. UN وفيما يخص الوكالات اﻷصغر، أدت أحكام المرونة إلى تعويض إسرافات الحجم التي ترتبط بالدخول في عدد محدود من المشاريع.
    dans une minorité de cas, l'enquête ouverte à la suite d'un accident mortel peut être menée par le sheriff. UN ويجوز في عدد محدود من الحالات إجراء التحقيق في حادث أدى إلى الوفاة أمام عامل الملكة.
    Ils ne devraient pas formuler un si grand nombre de réserves qu'ils n'acceptent en fait qu'un nombre limité d'obligations touchant aux droits de l'homme et non plus le Pacte en tant que tel. UN ولا ينبغي للدول أن تبدي عدداً مفرطاً من التحفظات بحيث ينحصر قبولها في الواقع في عدد محدود من التزامات حقوق الانسان وليس في العهد بهذه الصفة.
    Le Tribunal, lui, était d'avis que la mise en l'état des affaires pâtirait du partage d'un nombre limité d'enquêteurs. UN بيد أن المحكمة رأت أن المشاركة في عدد محدود من المحققين من شأنه أن يعوق تحضير القضايا.
    Je réitère ici ma position de longue date sur la question de la détention administrative, à savoir que cette procédure ne devrait être utilisée que dans un nombre très limité de cas, pour une période aussi courte que possible et seulement à titre exceptionnel. UN وأكرر هنا الإعراب عن موقفي الذي سبق أن أعربت عنه مرارا بأن الاحتجاز الإداري لا ينبغي اللجوء إليه إلا في عدد محدود جداً من الحالات، ولأقصر فترة ممكنة، وفي حالات استثنائية.
    Il observe que des condamnations pénales pour traite n'ont été que rarement prononcées. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تصدر أحكام إدانة على الاتجار بالأشخاص سوى في عدد محدود من القضايا.
    ii) Réalisation d'enquêtes sur les salaires dans certains lieux d'affectation, participation à la réalisation de l'enquête sur les salaires à New York, et examen, approbation et publication des barèmes des traitements établis à partir des données recueillies au cours des enquêtes sur les salaires; UN `٢` الاضطلاع بدراسات استقصائية في عدد محدود من مراكز العمل، والاشتراك في الاضطلاع بدراسات استقصائية للمرتبات في نيويورك والموافقة على إصدار جداول المرتبات الناتجة من تحليل البيانات المجموعة أثناء إجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus