"في عدد من الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • à un certain nombre d'activités
        
    • à plusieurs activités
        
    • dans un certain nombre d'activités
        
    • à un certain nombre de manifestations
        
    • dans plusieurs activités
        
    • à toute une série d'activités
        
    • leur action à des domaines
        
    • à diverses activités
        
    • de nombreuses activités
        
    À cet égard, la Croatie participe à un certain nombre d'activités régionales en vue de prévenir et d'éliminer les circonstances qui se prêtent à la diffusion du terrorisme. UN وفي ذلك الصدد، تشارك كرواتيا في عدد من الأنشطة الإقليمية الهادفة إلى منع وإزالة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de proposer une assistance technique à ses États membres et de participer à un certain nombre d'activités importantes. UN وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة.
    ONU-HABITAT a aussi participé à un certain nombre d'activités internationales qui portaient sur des questions liées au vieillissement et aux personnes âgées. UN وشارك موئل الأمم المتحدة في عدد من الأنشطة الدولية التي نظمت بشأن موضوعات تتصل بالشيخوخة والأشخاص المسنين.
    En outre, le secrétariat prévoit de tenir un autre colloque à Genève et des ateliers nationaux, et de participer à plusieurs activités qui seront organisées par la CNUCED, par d'autres organisations intergouvernementales et par des donateurs bilatéraux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو خطط الأمانة إلى عقد ندوة أخرى في جنيف، وربما إلى عقد حلقات عمل وطنية والمشاركة في عدد من الأنشطة التي سينظمها الأونكتاد ومنظمات حكومية دولية أخرى ومانحون ثنائيون.
    3.7 Le Bureau de la condition féminine est toujours engagé dans un certain nombre d'activités et programmes visant à faire évoluer la condition de la femme. UN 3-7 ويواصل مكتب شؤون المرأة مشاركته في عدد من الأنشطة والبرامج الرامية إلى النهوض بوضع المرأة.
    Les institutions nationales relatives aux droits de l'homme participent également à un certain nombre d'activités qui contribuent à renforcer la responsabilisation dans ces secteurs. UN وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين.
    À cet égard, la Croatie participe à un certain nombre d'activités régionales en vue de prévenir ou d'éliminer les circonstances qui se prêtent à la diffusion du terrorisme. UN وفي هذا الصدد، تشترك كرواتيا في عدد من الأنشطة الإقليمية بهدف منع أو إزالة الأوضاع المؤدية إلى تفشي الإرهاب.
    Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de proposer une assistance technique à ses États membres et de participer à un certain nombre d'activités importantes. UN وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة.
    Cette décision a également donné l'impulsion à un certain nombre d'activités visant à préparer le deuxième examen. UN وسيفضي هذا القرار إلى تعزيز العمل في عدد من الأنشطة للتحضير للاستعراض الثاني.
    La collaboration à l'échelle du système des Nations Unies en matière de changement climatique et de santé publique donne lieu à un certain nombre d'activités dans les pays. UN 70 - ويتجلى التعاون في مجال تغير المناخ والصحة على نطاق الأمم المتحدة في عدد من الأنشطة على الصعيد القطري.
    Certaines délégations estiment que la participation du HCR à un certain nombre d'activités de réintégration, notamment les abris et la réconciliation vont au-delà de son mandat stricto sensu. UN ورأت بعض الوفود أن مشاركة المفوضية في عدد من الأنشطة المتعلقة بإعادة الإدماج، ولا سيما في مجال الإيواء والمصالحة، تتجاوز حدود ولايتها.
    Le Haut Commissariat participe à un certain nombre d'activités visant à mieux faire comprendre la discrimination raciale, à faciliter la formulation de stratégies de lutte contre la discrimination raciale et à appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وتشارك المفوضية في عدد من الأنشطة لتعزيز الوعي بالتمييز العنصري، والمساعدة في وضع استراتيجيات لمكافحته، ولتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    En outre, le secrétariat prévoit de tenir un autre colloque à Genève et un ou plusieurs ateliers nationaux, et de participer à un certain nombre d'activités qui seront organisées par la CNUCED et d'autres organisations intergouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو خطط الأمانة إلى عقد ندوة أخرى في جنيف، وحلقة عمل وطنية أخرى أو أكثر والاشتراك في عدد من الأنشطة التي سينظمها الأونكتاد ومنظمات حكومية دولية أخرى.
    Au cours de la période considérée, HelpAge International a participé à un certain nombre d'activités avec le responsable des questions du vieillissement au Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies. UN في الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة الدولية لمساعدة المسنين في عدد من الأنشطة مع جهة التنسيق المعنية بالشيخوخة في إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Institut participe aussi activement à un certain nombre d'activités liées au processus international relatif au changement climatique. UN 32 - ينشط اليونيتار أيضا في عدد من الأنشطة المتصلة بالعملية الدولية بشأن تغير المناخ.
    Enfin, depuis la trente-sixième session, elle a également participé à titre personnel à plusieurs activités relatives aux droits fondamentaux des femmes et à l'application de la Convention. UN وأخيرا، ومنذ الدورة السادسة والثلاثين، فهي ما برحت تشترك أيضا بصفة شخصية في عدد من الأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان للمرأة وبتنفيذ الاتفاقية.
    Les résultats des enquêtes montrent que les pays proposent, reçoivent et collaborent à plusieurs activités. UN 65 - وتبيِّن نتائج المسح أنه كان للبلدان ما تقدمه وتتلقاه، وأنها تتعاون في عدد من الأنشطة.
    En ce qui concerne les commentaires faits par le représentant du Japon, il déclare que les Messagers de la paix sont impliqués dans un certain nombre d'activités dont les visites aux missions de maintien de la paix, surtout de leur propre initiative. UN وقال، فيما يتصل بالتعليقات التي أدلى بها ممثل اليابان إن رسل السلام يشاركون في عدد من الأنشطة مثل القيام بزيارات لبعثات حفظ السلام، بمبادرة منهم في معظم الأحيان.
    Les membres du Conseil et le secrétariat ont participé à un certain nombre de manifestations destinées à donner à voir l'expérience acquise par le Fonds. UN 41- وشارك أعضاء المجلس، والأمانة، في عدد من الأنشطة الرامية إلى إبراز خبرة الصندوق.
    Tout au long de la période où il a participé aux menées de ce groupe, Ojeda Ríos a été impliqué dans plusieurs activités criminelles, dont le braquage en 1983 d'un dépôt de la banque Wells Fargo à West Hartford (Connecticut), qui avait rapporté un butin de 7,2 millions de dollars. UN وطوال فترة عمل أوخيدا ريوس في المجموعة، تورط في عدد من الأنشطة الإجرامية شملت عملية السطو عام 1983 على خزنة مصرف ويلز فارغو في وست هارتفورد، كونتيكت، سرق منها مبلغ 7.2 ملايين دولار.
    Les Bahamas, où la majorité des habitants sont de fiers descendants d'esclaves affranchis, participent aux niveaux national et régional à toute une série d'activités commémoratives. UN وجزر البهاما، التي معظم شعبها أحفاد فخورون لعبيد جرى تحريرهم، تشارك على الصعيدين الوطني والإقليمي في عدد من الأنشطة الاحتفالية.
    Même compte tenu des avantages de la privatisation et de la déréglementation, il est peut-être possible aux pouvoirs publics d'étendre leur action à des domaines où elle peut avoir des effets bénéfiques importants, notamment sur l'emploi : ils peuvent réaliser des travaux d'équipement; ils peuvent aussi investir dans le capital humain, dans l'enseignement et la santé publique par exemple. UN وحتى مع وجود مزايا للتحول إلى القطاع الخاص وإزالة القيود التنظيمية، فقد يمكن التوسع في عدد من اﻷنشطة الحكومية التي تنتج عنها مزايا هامة، فضلا عن آثار إيجابية فيما يتعلق بالعمالة. وأحد مثل هذه اﻷنشطة هو الاستثمار في الهياكل اﻷساسية المادية؛ والاستثمار في رأس المال البشري من خلال التعليم والرعاية الصحية مثل آخر.
    Participe, en tant que bénévole, à diverses activités dans les domaines du cinéma, de la comédie musicale, de l'architecture et de l'histoire. UN متطوع في عدد من الأنشطة التي تتناول الأفلام والمسرح الموسيقي والهندسة المعمارية والتاريخ
    De la même manière, nous participons à de nombreuses activités au sein de l'OTAN visant à protéger les réseaux de cette organisation. UN وبالمثل فإننا نشارك في عدد من الأنشطة ضمن إطار حلف شمال الأطلسي كجزء من حماية الشبكات المملوكة لتلك المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus