"في عدد من الاتفاقات" - Traduction Arabe en Français

    • à un certain nombre d'accords
        
    • dans un certain nombre d'accords
        
    • à plusieurs accords
        
    • de plusieurs accords
        
    • à plusieurs instruments très
        
    Les pays en développement et les pays à économie en transition sont parties à un certain nombre d'accords multilatéraux sur l'environnement. UN أصبحت الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أطرافا الآن في عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Les pays en développement et les pays à économie en transition sont parties à un certain nombre d'accords multilatéraux sur l'environnement. UN أصبحت الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أطرافا الآن في عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Sous une forme ou sous une autre, des mesures de transparence et de confiance ont d'ores et déjà été incorporées à un certain nombre d'accords internationaux sur l'espace. UN إن تدابير الشفافية وبناء الثقة قد أُدرجت بالفعل، بطريقة أو بأخرى، في عدد من الاتفاقات الدولية بشأن الفضاء الخارجي.
    Elle a reconnu cet impératif dans un certain nombre d'accords internationaux, dont la Déclaration du Millénaire. UN وقد تم التسليم بحتمية ذلك في عدد من الاتفاقات العالمية بما في ذلك إعلان الألفية.
    Certaines d'entre elles sont déjà énoncées dans un certain nombre d'accords. D'autres doivent être précisées. UN وقد ورد بعض هذه المعايير بالفعل في عدد من الاتفاقات المختلفة، بينما يحتاج البعض الآخر إلى مزيد من الاستفاضة فيه.
    L'Arménie est partie à plusieurs accords multilatéraux et bilatéraux, à savoir : UN وأرمينيا طرفا حاليا في عدد من الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية، وهي:
    En outre, le Bélarus est partie à un certain nombre d'accords entre Etats membres de la Communauté d'Etats indépendants. UN كما أن بيلاروس طرف في عدد من الاتفاقات المبرمة بين الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    L'Allemagne est partie à un certain nombre d'accords internationaux qui prévoient une répartition des responsabilités entre l'organisation internationale elle-même et les États membres de celle-ci. UN ألمانيا طرف في عدد من الاتفاقات الدولية التي تنص على توزيع المسؤولية بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها.
    De plus, les Émirats arabes unis sont parties à un certain nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux sur l'entraide judiciaire en matière pénale, tels que l'Accord de Riyad sur la coopération judiciaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الإمارات العربية المتحدة هي طرف في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في شأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي.
    C'est pourquoi l'Éthiopie a adopté des politiques et des stratégies nationales qui ont un véritable impact sur le bien-être des enfants, pourquoi elle est devenue partie à un certain nombre d'accords relatifs aux enfants, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ولذلك السبب اعتمدت إثيوبيا على الصعيد الوطني سياسات واستراتيجيات ذات تأثير ذي مغزى على رفاه الأطفال، وأصبحت إثيوبيا طرفا في عدد من الاتفاقات المتصلة بالأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    506. La Norvège est partie à un certain nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux de coopération culturelle et participe à des organismes et conférences internationaux. UN ٦٠٥- والنرويج طرف في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتصلة بالتعاون الثقافي، وهي تساهم في المنظمات والمؤتمرات الدولية.
    Les îles Caïmanes, par le truchement du Royaume-Uni, sont aussi parties à un certain nombre d'accords internationaux de protection de l'environnement6. UN وأصبحت جزر كايمان، من خلال حكومة المملكة المتحدة، طرفا أيضا في عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا لحفظ البيئة(6).
    À travers le Royaume-Uni, les îles Caïmanes sont également partie à un certain nombre d'accords internationaux sur la protection de l'environnement. UN وأصبحت جزر كايمان، من خلال حكومة المملكة المتحدة، طرفا أيضا في عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا لحفظ البيئة().
    Les îles Caïmanes, par le truchement du Royaume-Uni, sont aussi parties à un certain nombre d'accords internationaux de protection de l'environnement. UN وأصبحت جزر كايمان، من خلال حكومة المملكة المتحدة، طرفا أيضا في عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا لحفظ البيئة(29).
    Il est donc partie à un certain nombre d'accords internationaux sur l'environnement, adoptés dans le cadre ou en dehors du système des Nations Unies, ainsi que l'explique le rapport antérieur (par. 151). UN وبالتالي فإن كندا طرف في عدد من الاتفاقات الدولية المرحلية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، كما هو مشروح في التقرير السابق )الفقرة ١٥١(.
    La nécessité de disposer de garanties est également reflétée dans un certain nombre d'accords bilatéraux récents. UN 32 - وكذلك تبرز الحاجة إلى الضمانات في عدد من الاتفاقات الثنائية المبرمة مؤخرا.
    Ce cadre devrait être fondé sur les principes déjà énoncés dans un certain nombre d'accords internationaux, tels que les suivants : UN 6 - ويجب على هذا الإطار أن يراعي المبادئ المنصوص عليها في عدد من الاتفاقات الدولية مثل:
    La norme d'intégrité territoriale a été reflétée également dans un certain nombre d'accords bilatéraux ou d'accords internationaux à participation limitée concernant le règlement de questions spécifiques. UN 59 - أُعرب عن قاعدة السلامة الإقليمية أيضا في عدد من الاتفاقات الدولية الثنائية أو المحدودة المشاركة والمتعلقة بحل مسائل معينة.
    12. Bien que les rapports entre les mesures commerciales et les mesures environnementales n'aient pas fait l'objet d'une discussion séparée lors des négociations d'Uruguay, les questions relatives à l'environnement ont été explicitement abordées dans un certain nombre d'accords commerciaux multilatéraux mentionnés ci-après. UN ١٢ - وعلى الرغم من أن العلاقة بين التدابير التجارية والتدابير البيئية لم تدرج كموضوع مستقل في المفاوضات في جولة أوروغواي جرى تناول الاهتمامات البيئية بشكل صريح في عدد من الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف. وفيما يلي وصف لهذه الاتفاقات.
    10. Le Koweït est partie à tous les instruments antiterroristes internationaux ainsi qu'à plusieurs accords bilatéraux. UN ١٠ - وأضاف أن الكويت طرف في كافة الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك في عدد من الاتفاقات الثنائية.
    Les États ont confié des responsabilités à l’UICN aux termes de plusieurs accords internationaux, dont quatre conventions multilatérales sur l’environnement. UN وعهدت الدول إلى الاتحاد بمسؤوليات في عدد من الاتفاقات الدولية، منها أربعة اتفاقيات بيئية رئيسية متعددة اﻷطراف.
    Ayant fait il y a quelques années un choix historique en renonçant à posséder des capacités d'armement nucléaire et étant partie à plusieurs instruments très importants en matière de désarmement nucléaire, la République du Bélarus ne peut pas ne pas se sentir particulièrement impliquée et inquiète devant le tour que prennent les événements. UN إن جمهورية بيلاروس، التي اتخذت منذ بضع سنوات قراراً تاريخياً بالتخلي عن قدراتها النووية الحالية، والتي كانت طرفاً في عدد من الاتفاقات الرئيسية في مجال نزع السلاح النووي، لا يسعها إلا أن تشعر بشديد القلق والجزع إزاء هذه التطورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus