"في عدد من الاتفاقيات" - Traduction Arabe en Français

    • à un certain nombre de conventions
        
    • dans un certain nombre de conventions
        
    • à plusieurs conventions
        
    • à un certain nombre d'accords
        
    • dans plusieurs conventions
        
    Elle est aussi partie à un certain nombre de conventions de l'Organisation internationale du Travail. UN وجامايكا طرف أيضاً في عدد من الاتفاقيات في إطار منظمة العمل الدولية.
    À cette fin, l'État de Bahreïn est partie à un certain nombre de conventions internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن البحرين دخلت كطرف في عدد من الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    66. Le Gouvernement de la Suisse accorde la plus haute priorité au contrôle international des drogues et est partie à un certain nombre de conventions pertinentes. UN ٦٦ - واختتم كلامه قائلا إن حكومته تعطي أولوية عالية للمراقبة الدولية للمخدرات، وهي طرف في عدد من الاتفاقيات ذات الصلة.
    Le concept du patrimoine commun figure aujourd'hui dans un certain nombre de conventions. UN ومفهوم التراث المشترك يتجسد في عدد من الاتفاقيات.
    Dans ce contexte, il s'était d'abord penché sur la distinction entre étrangers en situation légale et étrangers en situation illégale, qui trouvait un fondement, du moins implicite, dans un certain nombre de conventions internationales et qui était largement consacrée dans la pratique des États. UN وهذا التمييز له سنَد، ضمنياً على الأقل، في عدد من الاتفاقيات الدولية، وهو مكرس إلى حد بعيد في ممارسة الدول.
    La République démocratique populaire lao est partie à plusieurs conventions internationales portant sur l'interdiction et la non-prolifération d'armes de destruction massive, notamment les suivantes : UN جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحظر وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، مثل:
    Oman a accédé à 10 des 12 instruments internationaux sur le terrorisme et il est également devenu partie à un certain nombre d'accords régionaux, notamment la Conférence de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international et la Convention arabe pour la répression du terrorisme. UN وقد انضمت إلى 10 من الصكوك الدولية الـ 12 المتعلقة بالإرهاب الدولي، وأصبحت طرفا أيضا في عدد من الاتفاقيات الإقليمية منها اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    Le concept de patrimoine commun, lancé pour la première fois par Malte à l'ONU en 1967, est aujourd'hui universellement accepté, de sorte qu'il y est fait référence dans plusieurs conventions internationales. UN إن مفهوم التراث المشترك، الذي كانت مالطة أول من طرحته في اﻷمم المتحدة عام ١٩٦٧، قد اكتسب اليوم قبولا عالميا أدى الى إدراجه في عدد من الاتفاقيات الدولية.
    Néanmoins, le pays est partie à un certain nombre de conventions internationales pertinentes. UN ومع ذلك، فإن هذا البلد طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Quoi qu'il en soit, la République arabe syrienne est partie à un certain nombre de conventions internationales et régionales sur le terrorisme et attend avec intérêt que les travaux d'élaboration d'une convention complète pour la répression du terrorisme commencent sérieusement. UN ومع هذا، فإن الجمهورية العربية السورية طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب وتتطلع إلى بدء العمل الحقيقي الجاد بشأن إعداد الاتفاقية الشاملة لقمع الإرهاب.
    La Grèce est également partie à un certain nombre de conventions internationales qui comportent l'obligation de juger ou d'extrader. UN 14 - واليونان أيضا طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية التي تشمل التزامات التسليم أو المحاكمة.
    En particulier, les Antilles néerlandaises, Aruba, la Colombie, Cuba, El Salvador, la Jamaïque, Saint-Vincent-et-les-Grenadines sont depuis 2008 devenues parties contractantes à un certain nombre de conventions et de protocoles. UN وعلى وجه التحديد، أصبحت أروبا، وجامايكا، وجزر الأنتيل الهولندية، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، والسلفادور، وكوبا، وكولومبيا أطرافاً متعاقدة في عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات منذ عام 2008.
    663. Malte est partie à un certain nombre de conventions régionales et internationales. UN 663- ومالطة طرف في عدد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Il est noté que la Finlande est partie à un certain nombre de conventions relatives à la réglementation du commerce des armes. Veuillez exposer les lois qui donnent effet à ces conventions, y compris les lois qui érigent en infraction les actes incriminés. UN يلاحظ أن فنلندا طرف في عدد من الاتفاقيات المتعلقة بتنظيم الاتجار بالأسلحة، يرجى بيان القوانين المنفذة للاتفاقية، بما في ذلك القوانين التي تجرم الأفعال ذات الصلة.
    Des dispositions existent également dans un certain nombre de conventions régionales ainsi que dans des protocoles concernant les zones marines protégées et leur désignation. UN وتوجد أيضا أحكام في عدد من الاتفاقيات اﻹقليمية وكذلك البروتوكولات التي تعالج القطاعات البحرية المحمية وتحديدها.
    Dès le début, la délégation autrichienne s’est inquiétée de l’orientation des premiers projets de la CDI sur le sujet de la responsabilité internationale, question déjà envisagée dans un certain nombre de conventions. UN وقال إن وفده قد أعرب في مرحلة مبكرة عن القلق إزاء الاتجاه الذي سارت فيه المشاريع اﻷولى لمواد اللجنة والمتعلقة بموضوع المسؤولية الدولية، المعالج بالفعل في عدد من الاتفاقيات.
    Cette clause, insérée à l'origine dans le Préambule des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et reprise dans un certain nombre de conventions et protocoles ultérieurs, fait désormais partie du droit international général. UN وهذا الشرط الذي أُدرج في الأصل في ديباجة اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 كما أُدرج فيما بعد في عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات قد أصبحت لـه الآن مكانة قواعد القانون الدولي العام.
    Cette clause, insérée à l'origine dans le préambule des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et reprise dans un certain nombre de conventions et protocoles ultérieurs, fait désormais partie du droit international général. UN وهذا الشرط الذي أُدرج في الأصل في ديباجة اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 كما أُدرج فيما بعد في عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات قد أصبحت لـه الآن مركز القواعد العامة للقانون الدولي.
    88. L'obligation de l'État concernant l'accès à des voies de recours est distincte du droit des individus à un recours prévu dans un certain nombre de conventions internationales et régionales sur les droits de l'homme. UN 88- ويختلف التزام الدولة هذا بتوفير إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف عن حق الفرد في الانتصاف المعترف به في عدد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    La Trinité-et-Tobago est également partie à plusieurs conventions internationales contre le terrorisme, conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, à savoir : UN وتعتبر ترينيداد وتوباغو أيضا دولة طرفا في عدد من الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب وفقا لقرار مجلس الأمن 1373.
    La République du Suriname est également partie à plusieurs conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme, conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, à savoir : UN وجمهورية سورينام دولة طرف أيضا في عدد من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، التزاما منها بقرار مجلس الأمن 1373، وهذه الاتفاقيات هي:
    Toutefois, en tant qu'État partie à plusieurs conventions internationales connexes, elle prévoit d'adopter des lois d'application qui devraient servir à criminaliser les activités de ce type. UN ومع ذلك، فبوصفها طرفا في عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، يُنتظر وضع تشريعات للتنفيذ من شأنها تجريم الأنشطة المعنية.
    Les lois saoudiennes relatives à la lutte contre le terrorisme sont mentionnées dans la réponse à l'alinéa b) du paragraphe 1. Par ailleurs, l'Arabie saoudite est partie à un certain nombre d'accords bilatéraux, régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme. UN :: سبق الإشارة في الإجابة على الفقرة الفرعية 1 (ب) لتشريعات المملكة في مجال مكافحة الإرهاب، إضافة إلى أنها أصبحت طرفا في عدد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية والثنائية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Aujourd'hui, près de 30 années plus tard, la notion d'héritage commun se trouve incorporée ou reflétée dans plusieurs conventions internationales. UN واﻵن وبعد ما يقرب من ٣٠ عاما، أصبحت فـــكرة التراث المشترك لﻹنسانية فكرة مدرجة أو معبرا عنهـــا في عدد من الاتفاقيات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus