"في عدد من القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • dans un certain nombre de secteurs
        
    • dans plusieurs secteurs
        
    • dans des secteurs
        
    • dans certains secteurs
        
    • de nombreux secteurs
        
    • dans divers secteurs
        
    La Banque fournit un appui technique pour la mise en oeuvre des résultats du Sommet dans un certain nombre de secteurs clefs. UN ويقدم البنك الدولي دعما تقنيا لعملية تنفيذ توصيات القمة في عدد من القطاعات الهامة.
    Avec l'appui de ses partenaires pour le développement, le Gouvernement a mis en œuvre un projet pilote qui vise à lutter contre les pires formes du travail des enfants dans un certain nombre de secteurs. UN وبدعم من شركاء الحكومة في التنمية، فإنها تنفذ مشروعاً رائداً لمكافحة أسوأ أشكال عمل الطفل في عدد من القطاعات.
    Il est clair qu'une aide importante des donateurs sera nécessaire dans un certain nombre de secteurs dans les mois et les années à venir. UN ومن الجلي أنه سيلزم تقديم قدر كبير من المساعدة من المانحين في عدد من القطاعات على امتداد الأشهر والسنوات القادمة.
    Enfin, le risque d'une domination de l'économie par des monopoles dans plusieurs secteurs a été mentionné, et la recommandation de la CNUCED en faveur de l'adoption d'une politique de la concurrence a été appuyée. UN وأخيراً، أُشير إلى خطر احتكار الاقتصاد في عدد من القطاعات وإلى دعم التوصية التي قدمها الأونكتاد لاعتماد سياسة للمنافسة.
    85. De nombreux petits États en développement insulaires des Caraïbes entreprennent des mesures de réduction des effets des catastrophes dans un certain nombre de secteurs. UN ويضطلع كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة الكاريبي بأنشطة للحد من الكوارث في عدد من القطاعات.
    On peut en déduire que le groupe des sept est le centre de gravité de l'expansion des échanges Sud-Sud dans un certain nombre de secteurs. UN وهذا يعني أن الدول السبع تحتل مركز الجاذبية في توسيع التجارة بين بلدان الجنوب في عدد من القطاعات.
    À cette occasion, des promesses de coopération dans un certain nombre de secteurs économiques et dans les domaines de la paix et de la sécurité ont été faites. UN وأعلنت في المؤتمر تعهدات بالتعاون في عدد من القطاعات الاقتصادية وفي مجال السلام والأمن.
    Il sera donc difficile de maintenir la dynamique dans un certain nombre de secteurs essentiels. UN ولذلك سيكون من قبيل مواجهة التحديات الحفاظ على الزخم الإيجابي المكتسب في عدد من القطاعات الحاسمة.
    2. Dans le présent rapport, le Représentant spécial a mis en lumière les faits nouveaux survenus dans un certain nombre de secteurs qu’il considère dignes d’intérêt. UN ٢ - وفي هذا التقرير، يسلط الممثل الخاص الضوء على التطورات الحاصلة في عدد من القطاعات التي يعتبرها جديرة بالملاحظة.
    Concrètement, ces dispositions laissent au gouvernement la possibilité d'intervenir dans un certain nombre de secteurs essentiels en cas de nécessité, les mécanismes du marché n'étant généralement pas adaptés à l'économie des PMA. UN وعلى وجه خاص، تترك هذه اﻷحكام مرونة للحكومات للتدخل في عدد من القطاعات الرئيسية، عندما يكون هذا التدخل ضروريا نتيجة لعدم تلاؤم آليات السوق التي لا تتسق مع اقتصادات أقل البلدان نموا.
    L'égalité des sexes est devenue une réalité dans un certain nombre de secteurs clefs de la société, en particulier en ce qui concerne le nombre d'hommes et de femmes ayant terminé leurs études secondaires et étant inscrits dans une université ou un institut. UN وقد تحقَّقت المساواة بين الجنسين في عدد من القطاعات الأساسية في المجتمع منها تساوي عدد الرجال والنساء الذين أتمّوا دراستهم الثانوية وقُبِلوا في الجامعات والمعاهد.
    Ce partenariat stratégique prévoit des interventions dans un certain nombre de secteurs connexes tels que celui du bâtiment et le secteur privé de l'immobilier pour tenter de stimuler l'offre de logements. UN وتبحث هذه الشراكة الاستراتيجية عن تدخلات في عدد من القطاعات ذات الصلة مثل صناعة التشييد وقطاع العقارات الخاص في جهد مبذول لتعزيز توفير المساكن.
    La Convention No 100 : Dans sa demande directe de 2007, la Commission d'experts a noté qu'il y a un écart de salaires persistant dans un certain nombre de secteurs. UN الاتفاقية رقم 100 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2007، إلى وجود فجوة مستمرة في الأجور في عدد من القطاعات.
    L'Inde est profondément attachée au développement durable et dispose de l'un des programmes les plus actifs au monde dans le domaine des énergies renouvelables, favorisant diverses mesures d'efficacité énergétique dans un certain nombre de secteurs. UN وما برحت الهند ملتزمة بالتنمية المستدامة ولديها واحد من أنشط برامج الطاقة المتجددة في العالم إذ يعزز تدابير مختلفة لكفاءة الطاقة في عدد من القطاعات.
    Cette progression soutenue du PIB est étayée par l'amélioration enregistrée dans un certain nombre de secteurs économiques, à savoir l'agriculture, les industries extractives, le bâtiment, les industries manufacturières et les services. UN وتعزز اطراد نمو الناتج المحلي الإجمالي بالتحسن الحاصل في عدد من القطاعات الاقتصادية، منها الزارعة، والتعدين، والبناء، والصناعة التحويلية والخدمات.
    Il s'est lancé dans la privatisation dans un certain nombre de secteurs clefs avec certains membres de la législature et de la communauté des affaires. UN وقد أقدم الحاكم، ومعه بعض أعضاء الهيئة التشريعية والمنتمين إلى مجتمع أهل الأعمال، على الخصخصة في عدد من القطاعات الرئيسية.
    L’investissement global reste faible, mais dans plusieurs secteurs importants il a recommencé à augmenter. UN وعلى الرغم من أن الاستثمار العام لا يزال ضعيفا، فإن الاستثمار في عدد من القطاعات الرئيسية كان آخذا في الاتساع.
    L'Asie du Sud est présente dans plusieurs secteurs dynamiques, mais avec sensiblement moins de produits électroniques que l'Asie de l'Est. UN وتشارك جنوب آسيا في عدد من القطاعات الدينامية، ولكن صادراتها من الأجهزة الإلكترونية أقل بكثير من صادرات شرق آسيا.
    Ses conclusions donnent à penser qu'il peut exister dans plusieurs secteurs des pratiques anticoncurrentielles qui appellent des études plus approfondies. V. ACTION EN FAVEUR DE LA CONCURRENCE, UN وتشير هذه التقارير إلى احتمال وجود ممارسات مانعة للمنافسة في عدد من القطاعات التي ينبغي مواصلة التحقيق فيها.
    Un certain nombre d'initiatives ont été engagées au sein du système pour recenser les capacités existantes dans des secteurs spécifiques. UN وقد اتبع عدد من المبادرات في سائر أرجاء المنظومة لإعداد قوائم بالقدرات الموجودة في عدد من القطاعات المحددة.
    Toutefois, dans certains secteurs qui les intéressaient, les réductions avaient été inférieures à la moyenne, et les droits, ainsi que leur progressivité, demeuraient élevés. UN بيد أن التخفيضات في عدد من القطاعات ذات اﻷهمية للبلدان النامية كانت أقل من المتوسط.
    Ces retombées positives, dont certaines découlent directement de ses programmes tandis que d'autres en sont les fruits indirects, bénéficient à de nombreux secteurs d'activité, comme la santé et la médecine, les transports, la sécurité publique, les loisirs, les ressources environnementales et agricoles, l'informatique et la productivité industrielle. UN وتسهم هذه المنافع، التي يتحقق بعضها كنتيجة مباشرة من نتائج برامج ناسا والبعض الآخر كنواتج عرَضية، في عدد من القطاعات الصناعية، منها الصحة والطب، والنقل، والسلامة العامة، والترفيه المنزلي، والموارد البيئية والزراعية، وتكنولوجيا الحاسوب، والإنتاجية الصناعية.
    Ces derniers temps, on a noté une augmentation importante des emplois dans divers secteurs contribuant au progrès de l'économie du pays. UN وفي الفترة الأخيرة، ازدادت العمالة بصورة كبيرة في عدد من القطاعات التي تؤدي دورا رئيسيا في تقدم التنمية الاقتصادية في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus